
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Eddie: |
sawatdii khrap phom lae nakrien yaak ja khao pai chom utthayaan |
|
|
สวัสดีครับ ผมและนักเรียน |
Sawatdee khrap, I and students would like to go into the park. |
|
|
phom tawng tham yaangrai baang khrap |
||
|
ผมต้องทำอย่างไรบ้างครับ |
Is there anything we should do? |
|
|
Nath: |
sawatdii khrap khawpkhun maak khrap thii ma thiew |
|
|
สวัสดีครับ |
Sawatdee khrap. Thank you for coming. |
|
|
rao mii kot muean utthayaan thua thua pai |
||
|
เรามีกฎเหมือนอุทยานทั่วๆ ไป |
There are a few general rules you should know about for all national parks. |
|
|
Eddie: |
mii kot arai baang khrap |
|
|
มีกฎอะไรบ้างครับ |
What are some of those rules? |
|
|
Nath: |
chuay tuan dek dek mai hai tham antaraai rue nam singdai awk jaak utthayaan |
|
|
ช่วยเตือนเด็กๆ ไม่ให |
Warn your students not to harm or take anything from the park, |
|
|
chen sat tonmai baimai phonlamai |
||
|
เช่น สัตว์ ต้นไม้ ใบไม้ ผลไม้ |
including animals, plants, leaves or fruits. |
|
|
Eddie: |
khrap phom khap rot khaopai nai utthayaan daimai khrap |
|
|
ครับ ผมขับรถเข้าไป |
I see. Can I drive into the park? |
|
|
Nath: |
dai khrap tae rot tawng mai mii sieng dang pit pakati |
|
|
ได้ครับ แต่รถต้องไม่มี |
Yes, you can, but the car must not make any unusually loud noise. |
|
|
lae karunaa patibat taam khrueangmaai jaraajawn yaang khrengkhrat |
||
|
และกรุณาปฏิบัติตามเครื่องหมาย |
And please closely follow all traffic signs. |
|
|
nawkjaak nii karunaa jawt rot wai dooy mai khiitkhwaang thaang jaraajawn |
||
|
นอกจากนี้ กรุณาจอดรถไว้ |
Please also make sure you dont block traffic when you park. |
|
|
Eddie: |
luuksit khawng phom chawp lennam maak |
|
|
ลูกศิษย์ของผมชอบเล่นน้ำมาก |
My students really like to get in the water. |
|
|
Nath: |
dek dek long len nam dai khrap |
|
|
เด็กๆ ลงเล่นน้ำได้ครับ |
They can get into the water. |
|
|
tae chaphoh nai bawriweyn thii kamnot wai na khrap |
||
|
แต่เฉพาะในบริเวณ |
But only in the designated areas. |
|
|
lae rao mii laankiilaa wai duay na khrap |
||
|
และเรามีลานกีฬาไว้ด้วยนะครับ |
And we also have areas for sports. |
|
|
Eddie: |
dii jang loey khrap dek dek khong ja dai sanuk kan |
|
|
ดีจังเลยครับ เด็กๆ คงจะสนุกกัน |
Very good. The childrenll have fun together. |
|
|
mii kot arai iik baang khrap thii khuan ruu |
||
|
มีกฎอะไรอีกบ้างครับที่ควรรู้ |
Is there anything else we should know? |
|
|
Nath: |
kitjakam thukyaang tawng mai ropkuan sat rue phuu-uen |
|
|
กิจกรรมทุกอย่าง |
Any activity must not disturb animals or others, |
|
|
lae mai khat taw watthanatham lae siintham an dii |
||
|
และไม่ขัดต่อวัฒนธรรมและ |
and dont do anything culturally and morally inappropriate. |
|
|
haak ja kaw fai kaw tham dai chaphoh nai bawriweyn thii jat wai thaonan khrap |
||
|
หากจะก่อไฟ ก็ทำได้เฉพาะ |
If youd like to start a fire, you can just do so in the marked areas only. |
|
|
lae tawng dap fai hai rieproy |
||
|
และต้องดับไฟให้เรียบร้อย |
And the fire must be properly put out. |
|
|
Eddie: |
khrap phom khitwaa rao khong mai kaw fai kan wannii |
|
|
ครับ ผมคิดว่าเราคงไม่ก่อไฟกันวันนี้ |
I understand. We arent going to make a fire today. |
|
|
Nath: |
iik prakaan nueng khrap |
|
|
อีกประการหนึ่งครับ |
One more thing, please. |
|
|
haam nam aawut rue khrueangmue jap sat khao pai nai utthayaan |
||
|
ห้ามนำอาวุธหรือเครื่องมือ |
Weapons or animal-hunting equipment are not allowed into the parks. |
|
|
Eddie: |
eh bang-oen phom mii bet tok plaa tit rot maa duay |
|
|
เอ บังเอิญผมมีเบ็ดตกปลา |
Eh, I happen to have a fishing rod in my car. |
|
|
Nath: |
faak wai thiinii kawn dai khrap |
|
|
ฝากไว้ที่นี่ก่อนได้ครับ |
You can leave it here. |
|
|
diew khoy maa rap tawn khun klap |
||
|
เดี๋ยวค่อยมารับตอนคุณกลับ |
And collect it on your way out. |
|
|
thii samkhan kaw khong mii thaonii choen taam sabaai khrap |
||
|
ที่สำคัญก็คงมีเท่านี้ |
Those are all the main things. Enjoy your visit. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2003
Last modified: November 17, 2003 |
|
Vocabulary check: Match the English words with correct Thai sayings:
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๑๘ phuetsajikaayon ๒๕๔๖ ( 18 November, 2003)
|
kot rabiep utthayaan
With
the cooler weather comes tourist season in Thailand. This week we begin
a series of conversations between park officers and visitors to our national
parks. We thank Pornthip Laosesthakul for making the contact and coordinating
with the National Park, Wildlife and Plant Conservation Department, in the
Forestry Ministry. Some of the ideas for these conversations are suggested
by publications of the department and conversations with ministry officials.
This week we drop in at the information centre of a national park as Eddie looks for information from the official there.