| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Eddie:

mueangthai pen mueang phuangmaalai na khrap

 

เมืองไทยเป็นเมืองพวงมาลัยนะครับ

Thailand is the land of garlands, I think.

 

phom hen thii krajoknaa rotthaeksii rotmey rottuktuk

 

ผมเห็นที่กระจกหน้า
รถแท็กซี่ รถเมล์ รถตุ๊กๆ

I see them on the rearview mirrors of taxis, buses and tuk-tuks,

 

taam baanruean kaw mii thii saanpraphuum

 

ตามบ้านเรือน ก็มีที่ศาลพระภูมิ

at the spirit houses in residential areas,

 

lae hen maak thiisut thii naa saan samkhan samkhan

 

และเห็นมากที่สุด
ที่หน้าศาลสำคัญๆ

and the most at major shrines.

Acharn

jing jing duay khruu mai yak sangkeyt

 

จริงๆ ด้วย ครูไม่ยักสังเกต

That’s true. I didn’t realise that.

Eddie:

khao khwaen phuangmalai wai thii krajok rot thammai khrap Aajaan

 

เขาแขวนพวงมาลัยไว้ที่
กระจกรถทำไมครับ อาจารย์

Why do they hang garlands on the rearview mirrors, Acharn?

Acharn

khruu khit waa mii sawng heytphon na

 

ครูคิดว่ามีสองเหตุผลนะ

I think there are two reasons.

 

rot dooysaan suanmaak khonkhap ja hoy phra wai thii krajok naa rot

 

รถโดยสารส่วนมากคนขับ
จะห้อยพระไว้ที่กระจกหน้ารถ

In public vehicles, drivers always hang amulets from the mirrors.

 

jueng chai phuangmalai thawaai phra thii khwaen wai

 

จึงใช้พวงมาลัยถวายพระที่แขวนไว้

(They) then use garlands as a way of making offerings to the hanging amulets.

 

samrap rot thuathuapai phuangmalai tham hai rot hawm

 

สำหรับรถทั่วๆ ไป
พวงมาลัยทำให้รถหอม

For car in general, garlands make them smell nice.

Eddie:

Aw! phuangmalai tham duay dawk arai khrap

 

อ้อ! พวงมาลัยทำด้วยดอก
อะไรครับ

Ah! What kinds of flowers are garlands made from?

Acharn

suanmaak pen dawkmai thii mii klinhawm

 

ส่วนมากก็เป็นดอกไม้
ที่มีกลิ่นหอม

Most of them are made from flowers with nice smells,

 

chen mali rak kulaap jampii sueng mii klin hawm yen

 

เช่นมะลิ รัก กุหลาบ จำปี
ซึ่งมีกลิ่นหอมเย็น

such as jasmine, crown flower, roses and white champaka all of which have gentle sweet smells.

Eddie:

laew thii chai suam khaw khaek thii sanaambin

 

แล้วที่ใช้สวมคอแขกที่สนามบิน

What about the one they put around the necks of guests arriving at the airport?

 

riek waa phuangmalai rue plao khrap

 

เรียกว่าพวงมาลัยหรือเปล่าครับ

Are they phuangmalai?

Acharn

chai riek waa phuangmalai sawng chaai

 

ใช่ เรียกว่าพวงมาลัยสองชาย

Yes, they are phuangmalai sawngchai.

 

chai suam khaw tham yaakkwaa chai fiimue maak kwaa

 

ใช้สวมคอ ทำยากกว่า
ใช้ฝีมือมากกว่า

(They’re) used to put around necks. They’re more difficult to make and they call for more craftsmanship.

Eddie:

roe khrap

 

เหรอครับ

I see.

Acharn

khao chai kliip kulaap kliip dawkrak

 

เขาใช้กลีบกุหลาบ กลีบดอกรัก

They weave petals of roses and crown flowers,

 

roy phasom kap kliip baimai lae dawkphuttuum

 

ร้อยผสมกับกลีบใบไม้และ
ดอกพุดตูม

together with leaves (cut to look like petals) and star jasmine buds.

Eddie:

khong chai welaa tham naan na khrap

 

คงใช้เวลาทำนานนะครับ

It must be time-consuming.

Acharn

tae malai thii praneet thiisut khue malai khawmue

 

แต่มาลัยที่ประณีตที่สุด
คือมาลัยข้อมือ

But the most elaborate one is a wrist garland.

Eddie:

baep nai rue khrap

 

แบบไหนหรือครับ

What’s that like?

Acharn

malai wongklom thii chai thawaai dae phra bawromraatchawong

 

มาลัยวงกลมที่ใช้ถวายแด่
พระบรมราชวงศ์

It’s the circular garland normally presented to the royal family members,

 

rue mawp hai kae khaek khon samkan samkan

 

หรือมอบให้แก่แขกคนสำคัญๆ

or to important guests.

Eddie:

khonthai nii chaang pradit jing jing

 

คนไทยนี่ช่างประดิษฐ์จริงๆ

How skilled with their hands Thais are!


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: October 24, 2003
    |

  • Word watch:

    To make a general statement about something, we use the term suanmaak as in:
    — rot dooysaan suanmaak khonkhap ja hoy phra wai thii krajok naa rot
    — suanmaak pen dawkmai thii mii klinhawm

    The other term which is can used interchangeably is suanyai . For example, khon Thai suanyai ja chai phuangmalai dawk mali wai phra  (Most Thais use jasmine garlands to worship Buddha images.)

    The opposite of suanmaak and suanyai  is suannoy . We can say that mii khon suannoy chai phuangmalai dawk lanthom  (Very few people use frangipani garlands.)

    Other useful words with suan are:
    — suantua  (personal, personally)
    — suanbukkhon  (private, individual)
    — suanruam  (common, public)
    — suanklang  (central, federal)
    — suanphuumiphaak  (regional)

    Vocabulary check:
    How would you say these in Thai?

    A garland
    = ________________
    To weave (a garland)
    = ________________
    A petal
    = ________________
    A rose
    = ________________
    A crown flower
    = ________________
    A star jasmine
    = ________________
    Elaborate
    = ________________
    A round garland
    = ________________
    A neck garland
    = ________________
    A wrist garland
    = ________________
    Skilled with their hands
    = ________________

     

     

     

     

     

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๒๘ tulaakhom ๒๕๔๖  ( 28 October, 2003)     

    phuangmaalai

    I think one beautiful practice representing a tradition of Thailand is the use of dainty fragrant phuangmalai. This delicate string of flowers has a place in almost every function, ordinary or special. Simple yet beautiful garlands are for daily matters — worshipping at temples, household shrines, spirit houses and with amulets. More elaborate ones are specially produced to welcome or say farewell to special guests on special occasions. In today’s conversation, Eddie and his Acharn talk about the use and kinds of phuangmalai.