| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Thong :

Etdii painai maa na

 

àÍç´´Õé ä»ä˹ÁÒ¹èÐ

Hi, Eddie. Where have you been?

Eddie:

pai wing awk kamlangkaai maa

 

ä»ÇÔè§ÍÍ¡¡ÓÅѧ¡ÒÂÁÒ

I’ve just been jogging.

Thong:

wae khaao maa kin kaafae kan kawn si

 

áÇÐà¢éÒÁÒ¡Ô¹¡Òῡѹ¡è͹ÊÔ

Come on in and have a cup of coffee!

Eddie:

khawpkhun  khun la  tham arai yuu aw! aan nangsuephim

 

¢Íº¤Ø³ ¤Ø³ÅèÐ ·ÓÍÐäÃÍÂÙè ÍëÍ!
Íèҹ˹ѧÊ×;ÔÁ¾ì

Thanks! What are you doing? Ah, reading the paper.

 

khun rap nangsuephim chabap nii roe

 

¤Ø³ÃѺ˹ѧÊ×;ÔÁ¾ì©ºÑº¹ÕéàËÃÍ

Do you subscribe to this paper?

Thong:

plaao  phom rap iik chabap nueng

 

à»ÅèÒ ¼ÁÃѺÍÕ¡©ºÑºË¹Öè§

No, I get another one.

 

tae wannii lawng sue chabap nii maa aan duu

 

áµèÇѹ¹ÕéÅͧ«×éÍ©ºÑº¹ÕéÁÒÍèÒ¹´Ù

But today I just bought this one to try it.

Eddie:

oe   nangsuephim Thai mii kii prapheyt

 

àÍéÍ Ë¹Ñ§Ê×;ÔÁ¾ìä·ÂÁÕ¡Õè»ÃÐàÀ·

Eh! How many types of Thai newspapers are there?

Thong:

eh… phom mai naejai na  tae thii rao phuut phuut kan kaw mii

 

àÍ… ¼ÁäÁèá¹è㨹Рáµè·ÕèàÃÒ¾Ù´æ
¡Ñ¹¡çÁÕ

Eh.. I’m not quite sure, but we normally refer to them as

 

nangsuephim prapheyt huakiew huadaeng

 

˹ѧÊ×;ÔÁ¾ì»ÃÐàÀ·ËÑÇà¢ÕÂÇËÑÇá´§

huakiew huadaeng newspapers (red-and-green bannered newspapers).

 

prapheyt nii ja nak pai thaang khaao chaaobaan

 

»ÃÐàÀ·¹Õé¨Ð˹ѡ价ҧ¢èÒǪÒǺéÒ¹

This type focuses on khaao chaaobaan  (human interest) news.

Eddie:

thammai jueng riekwaa huakiew huadaeng la

 

·ÓäÁ¨Ö§àÃÕ¡ÇèÒËÑÇà¢ÕÂÇËÑÇá´§ÅèÐ

How come you refer to them as huakiew huadaeng ?

Thong:

riek taam sii khawng phaathua

 

àÃÕ¡µÒÁÊբͧ¾Ò´ËÑÇ

That’s the colour of their banners.

Eddie:

aw!  laew mii prapeyt nai iik

 

ÍéÍ! áÅéÇÁÕ»ÃÐàÀ·ä˹ÍÕ¡

I see! Is there any other type?

Thong:

kaw mii huadam  sueng sanoe khaao nak nak kwaa

 

¡çÁÕËÑÇ´Ó «Öè§àʹ͢èÒÇË¹Ñ¡æ ¡ÇèÒ

Yeah, there’s huadam which reports on heavier stuff.

Eddie:

khaao chaaobaan maaithueng khaao baep nai

 

¢èÒǪÒǺéÒ¹ËÁÒ¶֧¢èÒÇẺä˹

What does khaao chaaobaan mean?

Thong:

kaw ja pen khaao prapheyt phuamie tiikan

 

¡ç¨Ðà»ç¹¢èÒÇ»ÃÐàÀ·¼ÑÇàÁÕµաѹ

News about quarrels among married couples,

 

khaao thii kiewkhawng kap chiiwit prajamwan

 

¢èÒÇ·Õèà¡ÕèÂÇ¢éͧ¡ÑºªÕÇÔµ»ÃШÓÇѹ

issues about daily life,

 

khaao thaloh wiwaat  khaao plaek plaek

 

¢èÒÇ·ÐàÅÒÐÇÔÇÒ· ¢èÒÇá»Å¡æ

rows, brawls and oddities.

 

phuut ngaai ngaai kaw khue  sanoe khaao thii chaaobaan sonjai

 

¾Ù´§èÒÂæ ¡ç¤×Í
àʹ͢èÒÇ·ÕèªÒǺéҹʹã¨

In other words, they publish human interest kinds of stories.

Eddie:

iik prapheyt nueng la

 

ÍÕ¡»ÃÐàÀ·Ë¹Öè§ÅèÐ

What about the other type?

Thong:

prapheyt nii mak ja sanoe khaao thii kwaang khoen

 

»ÃÐàÀ·¹ÕéÁÑ¡¨Ðàʹ͢èÒÇ
·Õè¡ÇéÒ§¢Öé¹

This type covers a broader range of news.

 

chen  khwaam khlueanwai thaang kaanmueang

 

àªè¹ ¤ÇÒÁà¤Å×è͹äËÇ·Ò§¡ÒÃàÁ×ͧ

Like political movements,

 

thaang kaanthahaan  seytthakit   khaao thualook

 

·Ò§¡Ò÷ËÒà àÈÃɰ¡Ô¨
¢èÒÇ·ÑèÇâÅ¡

military, economics and world news.

Eddie:

khun pen faen prajam prapheyt nai la

 

¤Ø³à»ç¹á¿¹»ÃШÓ
»ÃÐàÀ·ä˹ÅèÐ

Which kind are you a fan of?

Thong:

phom roe  phom rap nangsuephim thurakit chabap nueng

 

¼ÁàËÃÍ ¼ÁÃѺ
˹ѧÊ×;ÔÁ¾ì¸ØÃ¡Ô¨©ºÑºË¹Öè§

Me? I subscribe to a business daily.

 

laew kaw sue thang huasii lae huadam  thaa mii khaao thii naasonjai

 

áÅéÇ¡ç«×éÍ·Ñé§ËÑÇÊÕáÅÐËÑÇ´Ó
¶éÒÁÕ¢èÒÇ·Õè¹èÒʹã¨

I also buy both huakiew huadaeng and huadam  if they happen to run interesting news.

Eddie:

phom kaw aan laai chabap muean kan

 

¼Á¡çÍèÒ¹ËÅÒ©ºÑºàËÁ×͹¡Ñ¹

Yeah, I read many, too.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: September 8, 2003
    |

  • Did you notice this?

    In previous lessons, we looked at the way to show grammatical points by adding affixes to content words. This rule is applied to forming parts of speech as well.

    One way to form a noun is to attach khwaam in front of a verb with an abstract meaning.

    For example, the noun of the verb khlueanwai (to move) is khwaam khlueanwai (movement).

    For action verbs like sanoe (to publish), kaan is used instead. So the noun form is kaan sanoe. Here’s a little practice for you — what are the noun forms of the following verbs in Thai?

    To hate = ___________

    To love = ___________

    To quarrel = ___________

    To work = ___________

    To speak = ___________

    To read = ___________

    To understand = ___________

    To know = ___________

    One natural expression to note is the repetition of a verb, as in — thii rao phuut phuut kan kaw mii…(according to what people say…). Some other phrases are:

  • thao thii fang fang kan maa (according to what we’ve heard…)
  • duu duu kan pai kawn yaa phoeng tatsin (Let’s wait and see. Don’t decide now.)
  •  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ù kanyaayon òõôö  ( 9 September, 2003)     

    nangsuephim Thai

    Nowadays newspapers have become an essential part of the daily routine for modern Thais. I wasn’t aware how fast this segment of the media is growing until I went down south and found that one of my young nephews has become a reporter for a local newspaper. New banners are springing up and the competition is pretty fierce.

    In this week’s conversation, Eddie and Thong talk about types of Thai newspapers in general.