| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

April 8, 2003

One effective way to learn new words is by following a particular news story for a period of time. At the moment, unfortunately and sadly, the most dramatic news story is about war on Iraq, which will continue for many days to come. This is a good opportunity, however, to try out the technique with war words. Let's begin with this Matichon 's story reporting on the sixth day of the war.

                                                     
อดีตแม่ทัพ อ่าวเตือน บุกแบกแดด  ตาย3,000!

"บุช-แบลร์"ถกด่วนแก้เกม รับ"หนัก" เจอทหาร"ซัดดัม"

อดีตแม่ทัพสงครามอ่าวเตือนสหรัฐ บุกแบกแดดเสี่ยงเสียชีวิตทหาร 3 พันนาย ตำหนิ
รมว.กลาโหม ดำเนิน แผนผิดพลาด  "บุช-แบลร์"ถกด่วนแก้เกม หวั่นศึกหนัก
เจอทหาร"รีพับลิกันการ์ด"สุดหินของ"ซัดดัม" ล่าสุดยึด เมืองอุมม์คาสร์-นาสิริยา
ทางด้านใต้ได้แล้ว

สงครามยึดครองอิรักและโค่นล้มประธานาธิบดีซัดดัม ฮุสเซ็น โดยสหรัฐอเมริกาและพันธมิตร ได้ล่วง
เข้าสู่วันที่ 6 แล้ว นับจากที่สหรัฐและพันธมิตรได้เปิดฉากถล่มอิรักตั้งแต่วันที่ 20 มีนาคมที่ผ่านมา
โดยสถานการณ์ล่าสุด สมรภูมิสู้รบที่ดุเดือดยังคงเป็นสมรภูมิภาคพื้นดินทางด้านใต้ เช่น เมืองนาสิริยา
อุมม์คาสร์ นาจาฟ และบาสรา ซึ่งสหรัฐและพันธมิตรพยายามเข้าบุกยึดให้เบ็ดเสร็จเพื่อเปิดทาง
เข้าสู่กรุงแบกแดด การถูกอิรักต่อสู้อย่างเหนียวแน่น จากเดิมที่คาดหมายว่าการต่อต้านจะมีน้อย
ทำให้เป้าหมายการเข้าถึงกรุงแบกแดดล่าช้ากว่ากำหนด จากเดิมได้กำหนดว่าจะเข้าถึงแบกแดด
ในวันที่ 25 มีนาคม ขณะเดียวกันต้องปรับกลยุทธ์ในการสู้รบ หลังจากในช่วง 2 วันที่ผ่านมา สหรัฐ
และฝ่ายพันธมิตรเป็นฝ่ายเพลี่ยงพล้ำหลงเข้ากับดักของอิรักที่ใช้ยุทธวิธีกองโจรซุ่มโจมตี จนฝ่าย
พันธมิตรเสียชีวิตไปหลายนายและจำนวนหนึ่งถูกอิรักจับเป็นเชลย อย่างไรก็ตาม ยังสามารถรุกคืบ
ไปข้างหน้าได้ โดยอยู่ห่างจากแบกแดดเพียง 80 กิโลเมตรเท่านั้น

มติชน พุธที่ ๒๖ มีนาคม ๒๕๔๖         

 The complete idea in the headline reads — "A former commander during the Gulf War warned
the allies that they risked 3,000 deaths if they attack Bagdad".

อดีตแม่ทัพ

— adiit maethap

— an ex-, former commander

บุก

— buk

— to attack; to invade

แบกแดด

— baekdaet

— Bagdad

แก้เกม

— kaekeym

— to rectify, to counteract, to solve a game

(ยอม)รับ

— (yawm)rap

— to admit; to accept

ศึกหนัก

— (suek)nak

— a tough, difficult battle

เสี่ยงเสียชีวิต

— sieng sie chiiwit

— to risk a life

ตำหนิ

— tamni

— to reprove; to criticise

ดำเนิน(แผน)

— damnoen phaen

— to carry out, conduct (a plan)

ผิดพลาด

— phitphlaat

— mistakenly

ยึด

— buk

— to seize

ต่อสู้

— tawsuu

— to fight back

กองโจร

— kawngjon

— a guerrilla

พันธมิตร

— phanthamit

— allies

เชลย

— chaleoy

— a captive, a POW (chaleoysuek)


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: April 2, 2003
    |