| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, February 25, 2003

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ
บทเรียนแปลวันนี้ นำเสนอพระราชดำรัสบางตอนของกษัตริย์สวีเดนที่ทรงประทานแด่เหล่า
ลูกเสือโลก และเสนอความปลาบปลื้มปิติ ความภาคภูมิใจ ความรักหลงใหลของลูกเสืออีก 2 คน
ที่มีต่อกษัตริย์สวีเดน อย่าลืมสังเกตเปรียบเทียบการใช้ราชาศัพท์ของกษัตริย์ต่างแดน กับของ
พระมหากษัตริย์ไทยนะคะ เชิญติดตามบทเรียนได้ค่ะ


WORLD SCOUT JAMBOREE

Swedish king charms troops

Lauds education at camp on de-mining

Anjira Assavanonda
Onnucha Hutasingh

  1. It was not easy for scouts from Third World countries to take part. The world's top scout said the World Scout Foundation raised funds to enable scouts from poor countries to join the jamboree.

  2. The experience of scouting at home and an international scout jamboree were vastly different.

  3. In their home troops, scouts learnt skills such as tying knots, whereas the world scout jamboree was about teambuilding, leadership and solving problems in groups.

  4. Jennifer Atchison, 17, from the US, said she was proud to sit next to the king of Sweden. "We were told just the night before that we'd meet the king, and that it was confidential."

  5. Jennifer had thought he would arrive in his royal clothes, but the person standing in front of her resembled a scout rather than a king.

  6. Jennifer said her father had seen the king when he attended the 14th world Scout Jamboree in Norway in 1975. He was still proud of that experience.

  7. "But here I am, sitting with the king and I have taken his picture already," she said.
  8. The Swedish troop at sub-camp C-5, where the king stayed overnight, will also not forget the moment.

  9. Dagmawi Elehu, of the Swedish Guide and Scout Association, said the king took part in camp activities on Saturday night, along with the 550 Swedish scouts here.

  10. The king left the camp yesterday after lunch. His plans are not known, as he wants to keep the rest of his visit private.
งานชุมนุมลูกเสือโลก

กษัตริย์สวีเดนทรง
เป็นที่รักหลงใหล
ของเหล่าลูกเสือ

ทรงสดุดีการศึกษาในค่าย
เกี่ยวกับการเก็บกู้กับระเบิด

อัญจิรา อัศวนนท์, อรนุชา หุตะสิงห์ 

  1. การที่ลูกเสือจากประเทศโลก
    ที่สามจะได้เข้าร่วมชุมนุม
    ลูกเสือโลกนั้นไม่ใช่ของง่าย
    ผู้นำลูกเสือโลกตรัสว่า มูลนิธิ
    ลูกเสือโลกได้จัดการหาทุน
    เพื่อเป็นค่าใช้จ่ายให้ลูกเสือ
    จากประเทศต่างๆ ที่ยากจน
    ได้มีโอกาสเข้าร่วมงานชุมนุม
    ลูกเสือโลก

  2. ประสบการณ์จากการเข้าร่วม
    กิจกรรมลูกเสือ ณ ประเทศ
    ของตน และประสบการณ์จาก
    งานชุมนุมลูกเสือนานาชาตินั้น
    มีความแตกต่างกันอย่างมาก

  3. ที่ประเทศของตนเหล่าลูกเสือ
    เคยเรียนรู้ทักษะการผูกเงื่อนปม
    ต่างๆ แต่ในงานชุมนุมลูกเสือ
    โลกนั้น เขาจะได้เรียนรู้การ
    สร้างทีม การเป็นผู้นำ และการ
    แก้ปัญหาต่างๆ ภายในกลุ่ม

  4. นางสาวเจนนิเฟอร์ แอทชิสัน
    อายุ 17 ปี จากสหรัฐอเมริกา
    กล่าวว่าเธอรู้สึกภาคภูมิใจที่
    ได้นั่งเคียงข้างกษัตริย์สวีเดน
    "เพิ่งได้รับรู้เมื่อคืนนี้เองว่าจะ
    ได้เข้าเฝ้าพระองค์ และให้เก็บ
    เรื่องนี้เป็นความลับด้วย"

  5. นางสาวเจนนิเฟอร์คิดว่า พระองค์
    คงจะเสด็จมาในฉลองพระองค์
    แบบกษัตริย์ แต่ปรากฎว่าผู้ที่
    ประทับยืนเบื้องหน้าเธอนั้นเหมือน
    จะเป็นลูกเสือมากกว่ากษัตริย์

  6. นางสาวเจนนิเฟอร์ยังได้กล่าว
    ต่อไปด้วยว่า บิดาของเธอเคยมี
    โอกาสเห็นพระองค์เมื่อคราวไป
    ร่วมงานชุมนุมลูกเสือโลกครั้งที่
    14 ที่ประเทศนอร์เวย์เมื่อ ค.ศ.
    1975 ซึ่งเป็นประสบการณ์ที่ท่าน
    ยังภาคภูมิใจอยู่มิรู้คลาย

  7. เธอกล่าวอีกว่า "แต่ ณ ที่นี้ ฉัน
    กลับได้นั่งอยู่กับพระองค์ท่าน
    และยังได้ถ่ายพระรูปไว้ด้วย"

  8. คณะลูกเสือสวีเดนที่ค่ายย่อย
    C-5 ซึ่งพระองค์ประทับแรมด้วยนั้น
    ก็จะไม่มีวันลืมเลือนเหตุการณ์ดัง
    กล่าวเช่นกัน
  9. นายเดกมาวี อีลีหู จากสมาคม
    ลูกเสือและมัคคุเทศก์แห่งประเทศ
    สวีเดนกล่าวว่า พระองค์ทรงเข้าร่วม
    กิจกรรมค่ายต่างๆ เมื่อคืนวันเสาร์
    พร้อมๆ กับลูกเสืออีก 550 คนในค่าย

  10. พระองค์เสด็จพระราชดำเนินออก
    จากค่ายหลังจากเสวยพระกระยาหาร
    กลางวันเสร็จแล้ว ไม่มีใครทราบ
    กำหนดการของพระองค์ ซึ่งก็ต้อง
    ตามพระราชประสงค์ที่จะให้เวลาส่วน
    ที่เหลือในการเสด็จพระราชดำเนิน
    เยือนครั้งนี้เป็นการส่วนพระองค์จริงๆ

คำอธิบาย
ย่อหน้า 9
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงบทบาทสำคัญของมูลนิธิลูกเสือโลกที่ให้เงินสนับสนุนลูกเสือ
จากบรรดาประเทศโลกที่สามได้เข้าร่วมงานชุมนุมลูกเสือโลก เพื่อให้เป็นการเขียนบทแปล
ภาษาไทยเป็นภาษาที่ใช้พูดจากันตามปกติหรือตามธรรมชาติ ดิฉันจึงนำคำแปลของ It was
not easy
— ไม่ใช่ของง่าย มาวางไว้ตอนท้ายค่ะ

  • Third World countries n. กลุ่มประเทศโลกที่สาม มักเป็นประเทศที่ยากจน
  • The world's top scout n. top ในที่นี้คือผู้นำ หรือบุคคลสำคัญที่สุด
  • raised funds v. ให้ทุน จัดการหาทุนเพื่อเป็นค่าใช้จ่าย

    ย่อหน้า 10-11
    ใจความสำคัญของสองย่อหน้านี้กล่าวถึงความแตกต่างระหว่างกิจกรรมภายในประเทศกับ
    กิจกรรมนานาชาติในงานชุมนุมลูกเสือโลก u scouting at home n. กิจกรรมลูกเสือ
    ภายในประเทศ

  • international scout jamboree n. งานชุมนุมลูกเสือนานาชาติ
  • skills n. ทักษะ ความชำนาญ
  • tying knots n. การผูกเงื่อนปมต่างๆ ด้วยเชือก เช่น เงื่อนกระตุก เงื่อนตาย ฯลฯ

    ย่อหน้า 12-15
    ใจความของสี่ย่อหน้านี้กล่าวถึงเนตรนารี-ลูกเสือหญิงจากสหรัฐอเมริกาที่ปลาบปลื้มเป็นล้นพ้น
    ที่ได้เข้าเฝ้าต่อพระพักตร์กษัตริย์สวีเดน และกล่าวถึงความรู้สึกของบิดาของเธอที่ได้เห็น
    พระองค์ในงานชุมนุมลูกเสือโลกครั้งที่ 14

  • to sit next to the king v. นั่งเคียงข้างกษัตริย์ ตรงนี้จะใช้ราชาศัพท์ว่าเข้าเฝ้าไม่ได้
    เสียแล้ว เพราะต้องการเน้นต่างกัน
  • we were told เป็นรูป passive voice หรือถูกกระทำ ซึ่งภาษาไทยไม่นิยมใช้กับการกระทำ
    ในทางที่ดี ดังนั้นจึงเขียนคำแปลว่า เราเพิ่งได้รับรู้... โดยรักษาความหมายไว้ครบถ้วน
  • confidential adj. ลับสุดยอด
  • his royal clothes n. ราชาศัพท์ใช้ว่า เครื่องทรงสำหรับ, ของกษัตริย์
  • was still proud พยายามใช้สำนวนไทยๆ ว่า ยังภาคภูมิใจอยู่มิรู้คลาย

    ย่อหน้าที่ 16
    ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงเหล่าลูกเสือที่ค่ายย่อย C -5 ที่ซาบซึ้งมิรู้ลืมเพราะกษัตริย์
    สวีเดนประทับแรมในค่ายเดียวกับพวกเขา

  • sub camp C-5 ค่ายย่อย C-5 เหตุที่ไม่แปล C-5 เพราะเป็นชื่อเฉพาะของการแบ่งเขต
    ค่ายลูกเสือในงานชุมนุมลูกเสือโลกครั้งนี้
  • the king stayed overnight ใช้ราชาศัพท์ว่า พระองค์ทรงประทับแรม ซึ่งศัพท์
    ธรรมดาคือ ค้างคืน
  • the moment ถ้าจะแปลตรงตัวว่า โอกาส, ขณะ, ช่วงเวลา... ก็จะไม่สื่อเท่าที่ควร ดังนั้น
    จึงเขียนคำแปลว่า เหตุการณ์ ซึ่งก็เป็นความหมายที่ถูกต้องแล้ว

    ย่อหน้าที่ 17
    ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงกษัตริย์สวีเดนทรงร่วมกิจกรรมค่ายในคืนวันเสาร์ร่วมกับ
    เหล่าลูกเสือสวีเดนจำนวน 550 คน

  • Swedish Guide and Scout Association ชื่อเฉพาะสมาคมลูกเสือและมัคคุเทศก์
    แห่งประเทศสวีเดน
  • the king took part v. ราชาศัพท์ใช้ ทรง นำหน้าคำกริยา พระองค์ทรงเข้าร่วม (กิจกรรม
    ในค่าย) ทั้งนี้ยกเว้นไม่ใช้ทรงหน้าคำกริยา มี, เป็น
  • along with adv. พร้อมๆ กับ, ด้วยกันกับ

    ย่อหน้าที่ 18

    เป็นย่อหน้าสุดท้ายของบทความหรือสารคดี ซึ่งกล่าวถึงตอนจบของ เหตุการณ์เมื่อกษัตริย์สวีเดน
    ที่เสด็จมาเยือนค่ายลูกเสือทรงอำลาจากไปอย่างเงียบๆ เป็นการส่วนพระองค์

  • the king left the camp ราชาศัพท์ใช้ พระองค์เสด็จพระราชดำเนินออกจากค่าย
  • lunch n. ราชาศัพท์ใช้ พระกระยาหารกลางวัน
  • after lunch เพื่อให้การเขียนบทแปลมีความสละสลวยไพเราะสมกับระดับภาษาสูงสุดของ
    สังคม จึงเขียนว่า หลังจากเสวยพระกระยาหารกลางวันเสร็จแล้ว
  • his plan n. ราชาศัพท์ใช้ กำหนดการของพระองค์
  • want to keep the rest of his visit private v. ราชาศัพท์ใช้ ทรงประสงค์จะให้เวลา
    ส่วนที่เหลือในการเสด็จพระราชดำเนินเยือนครั้งนี้เป็นการส่วนพระองค์จริงๆ

    อย่าเพิ่งท้อแท้กับการใช้คำราชาศัพท์นะคะ เพราะภาษาราชาศัพท์เป็นภาษาระดับสูงของชาติ
    ที่มีความเจริญทางวัฒนธรรมมายาวนานมีการขัดเกลาให้ไพเราะงดงามล้ำค่าน่านิยมตั้งแต่
    บรรพชนจนถึงปัจจุบัน คนไทยโชคดียิ่งที่ได้มีมรดก วัฒนธรรมทางภาษาเช่นนี้ มาช่วยกัน
    อนุรักษ์ราชาศัพท์ไว้สำหรับชนรุ่นหลังต่อไป ดีไหมคะ

    สวัสดีค่ะ  
    สิทธา พินิจภูวดล
       


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Professor Dr Sidtha Pinitpouvadol, Doctorat (Lettres) d'Universit? de Paris (Sorbonne) in Comparative Literature, Cert. in Translation and Teaching of Translation, AUPELF. Dr Sidtha has taught translation for many years at Ramkhamhaeng University, and University of Kasetsart. 

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2002

    Last modified: February 24, 2003
    |