|
หัวข่าวใหญ่
Education
reform คือ การปฏิรูปการศึกษา gains (v.) กำไร, ได้รับ,
เพิ่ม, ทวี แต่ขอใช้ เพิ่ม เพื่อให้เข้ากับคำ momentum
(n.) ที่หมายถึง แรงเคลื่อนที่, แรงเหวี่ยงหรือผลกระทบ จะขอใช้
"แรงเหวี่ยง" ดีกว่า เพราะเป็นการเขียนหัวข้อข่าว ควรใช้คำที่น่าสนใจและดูเป็นวิชาการ
หัวข่าวย่อย
Like schools throughout the country เป็นวลีขยายความ ที่ประโยคภาษาไทยไม่นิยมวาง
ไว้หน้าประโยค จึงขอนำไปไว้ข้างท้าย
implementing
มาจาก v. implement หมายถึง นำไปปฏิบัติหรือดำเนินการหรือใช้จนได้ผล
ขอใช้
คำที่เข้าใจง่าย คือ ใช้
the ministry's new reform curriculum หมายถึง หลักสูตรปฏิรูปใหม่ของกระทรวงศึกษาธิการ
the ชี้เฉพาะว่าต้องเป็นกระทรวงศึกษาธิการ ไม่ใช่กระทรวงอื่น
the
looks
หมายถึง สภาพที่เห็น
it's going วลีเช่นนี้สำนวนภาษาไทยไม่นิยมแปลคำว่า "มัน"
เข้ามาด้วย
a bit more smoothly there than หมายถึงได้ราบรื่นดีกว่า
ย่อหน้าที่
1
ทั้งย่อหน้ามีประโยคเดียว
แต่มีวลีขยายยาวๆ ถึง 2 วลี หากแปลตามโครงสร้างนี้ ประโยคจะยาวและ
มีคำเชื่อมหลายแห่ง อ่านสับสนได้ง่าย จึงควรแบ่งเป็นประโยคเล็กๆ
จะน่าอ่านมากกว่า L
a well known secondary school หมายถึง โรงเรียนมัธยมที่รู้จักกันดี
the introduction หมายถึง การนำมาใช้, การใช้, การแนะนำ
ขอเลือก การใช้ จะเข้ากับเนื้อความ
to be going pretty much หมายถึง จะดำเนินการไปได้ดี
ย่อหน้าที่
2
school's administration and teaching staff คือ ฝ่ายบริหารและคณะครูอาจาร์ยโรงเรียน
คำ staff ในภาษาการศึกษา หมายถึง คณะครูผู้สอน
fleshing out มาจาก flesh out (phr. v.) เพิ่มสาระ,
ปรุงแต่ง
standards ในที่นี้มีความหมายเฉพาะ หมายถึง มาตรฐานการเรียนรู้
(ที่กำหนดไว้ในหลักสูตร
พื้นฐานของกระทรวง)
rather spartan (phr. adj.) ค่อนข้างห้วนสั้น
content guidelines หมายถึง คู่มือสาระการเรียนรู้
curricula (n.) เป็นพหูพจน์ของ curriculum
appropriate to (adj. to) เหมาะสมแก่
their ควรหาคำอื่นแทนคำ "ของเขา" เช่น ของตน, ของตัวเอง
community (n.) มีหลายความหมาย ในที่นี้ขอใช้ ชุมชน
ย่อหน้าที่
3
attended
(v.) มีหลายความหมาย แต่บริบทนี้หมายถึง เข้าร่วม
seminars and workshops (n.) สัมมนาและประชุมเชิงปฎิบัติการ
conducted by (v.by) จัดโดย local (adj.) ท้องถิ่น
private organizations (n.) องค์กรเอกชน
in regular contact with เป็นวลี หมายถึง ติดต่ออย่างสม่ำเสมอกับ
school cluster คือ กลุ่มโรงเรียน
pilot the curriculum หมายถึง นำร่องการใช้หลักสูตร
a year before the others เป็นวลี หมายถึง ล่วงหน้าก่อนโรงเรียนอื่นหนึ่งปี
ย่อหน้าที่
4
Thus
(adv.) ดังนั้น, เพราะฉะนั้น, ด้วยเหตุนี้
first term คือ ภาคเรียนต้น
very much ready หมายถึง เตรียมพร้อมเต็มที่
the first stage คือ ขั้นแรกหรือปีแรก
what is to be คือ สิ่งที่เป็น แต่วลีนี้ หากใส่เข้ามาจะเป็นส่วนเกินที่ไม่จำเป็น
a three-year implementation programme โครงการประกาศใช้หลักสูตร
3 ปี
is confined primarily หมายถึง จำกัดเริ่มแรก, เฉพาะเริ่มแรก
แต่อ่านไม่ได้ความ จึงต้องเปลี่ยน
หน้าที่คำ primarily (adv.) ให้เป็นคำกริยาเสีย และเพิ่มคำ
ใช้ เข้ามา จึงเป็น เริ่มใช้เฉพาะ L
extend (v.) ขยายไป
full implementation หมายถึง "การใช้ครบสมบูรณ์"
แต่หากใส่คำนี้เข้าไปประโยคจะยืดยาว ไม่
สละสลวยน่าอ่าน จึงขอปรับเป็นคำกริยา ใช้ เสีย
ย่อหน้าที่
5
nationwide
(adj.) ระดับประเทศ, ทั่วประเทศ ประโยคภาษาไทยไม่นิยมนำวลีขยายมาไว้ข้างหน้า
จึงต้องหาประธานมาก่อน คือ things หมายถึง การดำเนินงาน
curriculum development คือ การจัดทำหลักสูตรหรือการพัฒนาหลักสูตร
a complex and time-consuming process คือ กระบวนการที่สลับซับซ้อนและใช้เวลามาก
L
lack (v.) ขาด, ขาดแคลน, ไม่มี
resources (n.) แหล่งทรัพยากร, แหล่งความรู้, แหล่งค้นคว้า
experienced staff หมายถึง คณะครูอาจารย์ที่มีประสบการณ์,
มีความเชี่ยวชาญ
widespread confusion คือ ความสับสนวุ่นวายขยายตัวกว้างออกไป
the inevitable result หมายถึง ส่งผลอย่างหนีไม่พ้น หรือ
ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
บทความยังไม่จบนะคะ
ไว้พบกันคราวหน้าค่ะ สวัสดีค่ะ จินตนา ใบกาซูยี
|