
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Jop: |
Jawn waang rue plao phom wae maa khui duay |
|
|
จอห์น ว่างหรือเปล่า |
John, are you free? Ive just come to chat. |
|
|
John: |
waang khaomaa si wannii pen wan sabaai sabaai |
|
|
ว่าง เข้ามาสิ |
Sure, come on in. Today is a relaxing day |
|
|
Jop: |
aao nan um maew khawng khrai yuu |
|
|
อ้าว นั่นอุ้มแมวของใครอยู่ |
Hey, whose cat is that youre carrying? |
|
|
John: |
maew khrai kaw mairuu maa len thiinii thukwan |
|
|
แมวใครก็ไม่รู้ |
I dont know. (It) comes to play here everyday. |
|
|
oe Jop um mii khwaammaai uen mai |
||
|
เออ จบ |
By the way, Jop, does um have another meaning? |
|
|
tawnnii phom daiyin kham nii boy maak |
||
|
ตอนนี้ผมได้ยินคำนี้ |
At the moment Ive been hearing this word very often. |
|
|
Jop: |
aw rueang um thanaai chaimai |
|
|
อ๋อ เรื่องอุ้มทนายใช่ไหม |
Ah, (youre referring to) the story about the missing lawyer, right? |
|
|
John: |
chai chai rueangnii pen khaao yai na |
|
|
ใช่ๆ เรื่องนี้เป็นข่าวใหญ่นะ |
Yes, this is a big news story. |
|
|
um maaithueng lakphaatua chaimai |
||
|
อุ้ม หมายถึง |
Um means to abduct; is that right Jop? |
|
|
Jop: |
ey phom waa maimuean kan thiidiew na |
|
|
เอ... ผมว่า |
Eh I think they dont quite mean the same. |
|
|
lakphaatua nii phuea tawngkaan riek khaathai |
||
|
ลักพาตัวนี่ |
To abduct is associated with a demand for ransom. |
|
|
ae um nii ao tua pai laew tham hai ngiep pai loey |
||
|
แต่ อุ้ม นี่ เอาตัวไปแล้ว |
But to um, means to take (somebody) away and make him disappear. |
|
|
John: |
phuea thamlaai lakthaan |
|
|
เพื่อทำลายหลักฐาน |
As a means of getting rid of evidence. |
|
|
Jop: |
chai rue kep sie loey |
|
|
ใช่ หรือ เก็บ เสียเลย |
Right, in other words, to kep (someone). |
|
|
John: |
ngan kep kaw mii khwaammaai muean um si |
|
|
งั้น เก็บ ก็มี |
So, kep has the same meaning as um. |
|
|
Jop: |
chai laew Jawn yuu roem pen eksapoet laew na |
|
|
ใช่แล้ว จอห์น |
Right (again), youre getting to be a real expert now, John. |
|
|
John: |
khaa nii la Jop maaikhwaam waa arai |
|
|
ข่าวนี้ล่ะ จบ |
What about this news story, Jop? What does it mean? |
|
|
saw saw thai rak thai um Woradeyt |
||
|
"ส.ส.ไทยรักไทยอุ้มวรเดช" |
Thai Rak Thai MP um Voradej. |
|
|
Jop: |
annii khwaammaai trong kan khaam loey la |
|
|
อันนี้ความหมาย |
That means the opposite. |
|
|
muean khun um maew nanlae |
||
|
เหมือนคุณอุ้มแมวนั่นแหละ |
(The meaning here) is similar to um when used with the cat. |
|
|
John: |
khue chawp rue yawmrap |
|
|
คือ ชอบหรือรัก |
That means like or love. |
|
|
Jop: |
nai kawranii nii pokpawng sanapsanun ja trong kwaa |
|
|
ในกรณีนี้ ปกป้องสนับสนุน จะตรงกว่า |
In this case, to protect and to support is more accurate. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2004
Last modified: April 26, 2004 |
|
Vocabulary check: How do you say these words and phrases in Thai? = = = = = =
1. um, kep 2 . lakphaatua 3. riek khaathai 4. thamlaai lakthaan 5. khaao yai 6. um 7. pokpawng ,snapsnun
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๒๔ meysaayon ๒๕๔๗ ( 27 April 2004)
|
| um
Language is changing all the time. One piece of evidence is the appearance and disappearance of slang words. Slang can be fun to use but sometimes it can be confusing like its use in Thai newspapers. Todays conversation talks about a few Thai slang terms frequently seen since the beginning of this year. |