
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Montri: |
phuutthueng ruueang krapao-un na |
|
|
พูดถึงเรื่องกระเป๋าอุ่นนะ |
When talking about warm pockets, |
|
|
piinii boonat naaja kawntoo na Maatin |
||
|
ปีนี้โบนัสน่าจะ |
this year we may have a big bonus, Martin. |
|
|
Martin: |
phroh seytthakit diikhoen chaimai |
|
|
เพราะเศรษฐกิจดีขึ้น |
Thats because the economy is getting better, isnt it? |
|
|
Montri: |
khaao waa yaangnan na |
|
|
ข่าวว่าอย่างนั้นนะ |
Thats what the news has indicated. |
|
|
Martin: |
ngan krapao khun naaja un jon rawn na Montrii |
|
|
งั้นกระเป๋าคุณน่าจะ |
So your pocket will become warmer and warmer until its hot. |
|
|
Montri: |
mairawk khae un-un thaonan lae |
|
|
ไม่หรอก แค่อุ่นๆ |
No, no. It only a lukewarm one. |
|
|
phroh phom maidai tham-ngaan kap bawrisat kaan-ngoen |
||
|
เพราะผมไม่ได้ทำงานกับ |
Because I dont work in a finance company. |
|
|
Martin: |
chai chai bawrisat kaan-ngoen ja hai boonat yoe maak |
|
|
ใช่ๆ บริษัทการเงินจะ |
Thats right! Finance companies give huge bonuses. |
|
|
pii thiilaew na phuuean phom dai tang jet duuean nae |
||
|
ปีที่แล้วนะ เพื่อนผม |
Last year, my friend got seven months. |
|
|
Montri: |
ooy thaa phom dai thaonan na phom khong loy nae loey |
|
|
โอ๊ย ถ้าผมได้เท่านั้นนะ |
Wow (ooy)! If I had got that much, I would have walker on air for sure. |
|
|
khun la krapao un ruue rawn |
||
|
คุณล่ะ |
And you? Is your pocket warm or hot? |
|
|
Martin: |
phom roe krapao yen phroh phom maidai boonat |
|
|
ผมเหรอ กระเป๋าเย็น |
Me? My pocket is cold because I dont get any bonus. |
|
|
Montri: |
aao thammai la |
|
|
อ้าว ทำไมล่ะ |
Hey, how come? |
|
|
Martin: |
phom pen attraajaang maidai pen phanak-ngaan prajam |
|
|
ผมเป็นอัตราจ้าง ไม่ได้ |
Im on a contract, not a permanent employee. |
|
|
Montri: |
waa yaejang tae maipenrai |
|
|
ว้า แย่จัง... แต่ไม่เป็นไร |
Bah (waa), thats too bad ., but dont worry. |
|
|
tawn boonat phom awk phom ja thamhai kraphoh khun un eng |
||
|
ตอนโบนัสผมออก |
When I get my bonus money, Ill make your stomach warm. |
|
|
Martin: |
khun ja liang lao phom chaimai la khawpkhun khawpkhun |
|
|
คุณจะเลี้ยงเหล้าผม |
Youre going to treat me with alcoholic drinks, right? Thanks. Thank you. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2004
Last modified: December 13, 2004 |
|
Language watch:
If you like your Thai to be natural, try to express your emotion in
Thai. Three very common interjections appear in todays conversation ooy[high] (Wow, Ouch), Theres another couple of ending particles worth noting in the conversation: lae[low] and Both are used to intensify the meaning of statements. However, lae has a mild force of just, whereas
nae means quite. Vocabulary
check: Whats missing in each sentence?
Answer keys:
1. waa / ooy 2. aao
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๑๔ thanwaakhom ๒๕๔๗ ( 14 December 2004)
|
| phom
maimii boonat
Theres another big reason why many company employees love December most. Its bonus time just in time for all kinds of celebrations! As reported in the media, this years bonuses are bigger because the economy has picked up. However, another group of people get no bonus. Martin is one of that group. Find out why in todays conversation. |