| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Sean:

Sak, khonThai chalawng piimai kan yaangrai baang

 

ศักดิ์ คนไทย
ฉลองปีใหม่กันอย่างไรบ้าง

Sak, how to Thais celebrate New Year?

Sak:

Rao ja “sawatdii piima” muuea phop kan

 

เราจะ “สวัสดีปีใหม่”
เมื่อพบกัน

We’d say “sawatdii piimai” when we meet each other.

 

lae nai wansongthaai piikao mak ja mii ngaanliang kan

 

และในวันส่งท้ายปีเก่า
มักจะมีงานเลี้ยงกัน

And on New Year’s Eve, we normally have a party,

 

rawaang phuuean phueeean lae thii tham-ngaan

 

ระหว่างเพื่อนๆ และ
ที่ทำงาน

among friends, and among colleagues.

Sean:

leaw nai khrawpkhrua la

 

แล้วในครอบครัวล่ะ

What about families?

Sak:

ja tham kan nai wanpiimai

 

จะทำกันในวันปีใหม่

(We) do that on New Year Day.

 

tawnchaao ja thambun takbaat ploy nok ploy pla

 

ตอนเช้าจะทำบุญตักบาตร
ปล่อยนก ปล่อยปลา

In the morning, we offer food to monks, and release birds or fish.

 

laew kaw ja rapprathaan aahaan ruam kan

 

แล้วก็จะรับประทาน
อาหารร่วมกัน

Later we have a meal together.

Sean:

mii kaanhai khawngkhwan kan mai

 

มีการให้ของขวัญกันไหม

Do you give presents?

Sak:

mii muueankan rawaang phuuean ruue phuueanruam-ngaan

 

มีเหมือนกัน ระหว่าง
เพื่อนหรือเพื่อนร่วมงาน

Yes, some do — among friends and colleagues.

 

suan phaainai khrawpkhrua mai thuue waa pen khawngkhwan

 

ส่วนภายในครอบครัว
ไม่ถือว่าเป็นของขวัญ

But within families, we don’t say that we give presents,

 

phroh luuk luuk ja hai phaa ruue ngoen kae phawmae

 

เพราะลูกๆ จะให้ผ้าหรือ
เงินแก่พ่อแม่

because children give a piece of fabric or some money to parents.

Sean:

uuem laew khun la ja tham arai baang piimai nii

 

อือม์ แล้วคุณล่ะ
จะทำอะไรบ้างปีใหม่นี้

Uum! What about you? Are you planning anything for New Year’s?

Sak:

Phom ja pai sawatdii piimai mae thii baan taangjangwat

 

ผมจะไปสวัสดีปีใหม่แม่
ที่บ้านต่างจังหวัด

I’m going to “sawatdii piimai” my mother at home upcountry,

 

laew klapmaa duuem kap khun diimai

 

แล้วกลับมาดื่มกับคุณ
ดีไหม

and come back to drink with you. How about that?

Sean:

dii dii khun pen luuk thiidii laew kaw pen phuuean thiidii duay

 

ดีๆ คุณเป็นลูกที่ดี
แล้วก็เป็นเพื่อนที่ดีด้วย

Great! You’re a good child and a good friend, too.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: December 23, 2004
    |

  • Let’s sing one of the most often sung and which brings blessings for New Year’s Day by His Majesty King Bhumibol!

    sawatdii wan piimai phaa
    สวัสดีวันปีใหม่พา

    hai bandaa puangthaan ruenrom

    ให้บรรดาเราท่านรื่นรมย์

    roekyaam dii premprii choenchom
    ฤกษ์ยามดีเปรมปรีด์ชื่นชม

    taang suksom niyom yindii
    ต่างสุขสมนิยมยินดี

    khaa wingwawn khaw phawn jaak faa
    ข้าฯวิงวอนขอพรจากฟ้า

    hai bandaa puangthaan suksii
    ให้บรรดาปวงท่านสุขศรี

    proat prathaan phawn doay praanii
    โปรดประทานพรโดยปรานี

    hai chaothai luan mii choakchai
    ให้ชาวไทยล้วนมีโชคชัย

    hai bandaa puangthaan suksan
    ให้บรรดาปวงท่านสุขสันต์

    thukwan thukkhuen ruenrom hai somruthai
    ทุกวันทุกคืนรื่นรมย์ให้สมฤทัย

    hai rungruang nai wanpiimai
    ให้รุ่งเรืองในวันปีใหม่

    khaw chaothai jong sawatdii
    ขอชาวไทยจงสวัสดี

    talawtpii jong mii sukjai
    ตลอดปีจงมีสุขใจ

    talawtpai nap tae batnii
    ตลอดไปนับแต่บัดนี้

    hai sinthuk sukkasem premprii
    ให้สิ้นทุกข์สุขเกษมเปรมปรีดิ์

    sawatdii wanpiimai thoen
    สวัสดีวันปีใหม่เทอญ

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๒๘ thanwaakhom ๒๕๔๗  ( 28 December 2004)     

    sawatdii piimai


    In this final week of the year, people are in a jubilant mood. Some organise parties to celebrate and welcome the coming year. Signs of the festivities are seen everywhere. Sean wants to know how Thais celebrate the New Year so he asks Sak about this in today’s conversation.