| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Pranee:

thaa waang wansao aathit Kay tham arai baang la

 

ถ้าว่างวันเสาร์อาทิตย์
เคย์ทำอะไรบ้างล่ะ

If you’re free on weekends, what do you like to do, Kay?

Kay:

aan nangsue pai fitness laew phii la

 

อ่านหนังสือ ไปฟิตเนส
แล้วพี่ล่ะ

Read, go to fitness. What about you?

Pranee:

thaa waang jing jing na phii chawp pai nuat

 

ถ้าว่างจริงๆ นะ
พี่ชอบไปนวด

If I’m really free, I like to go for a massage.

Kay:

nuat baep nai

 

นวดแบบไหน

What kind?

Pranee:

nuat phaen Thai phii chawp nuat phuea phawnkhlaai

 

นวดแผนไทย
พี่ชอบนวดเพื่อผ่อนคลาย

Thai traditional massage. I like a relaxing massage.

 

baangkhrang kaw nuat thaao laewtae saphaap raangkaai

 

บางครั้งก็นวดเท้า
แล้วแต่สภาพร่างกาย

Sometimes a foot massage. (It) depends on how I feel.

Kay:

phii pai nuat thiinai roe

 

พี่ไปนวดที่ไหนเหรอ

Where do you go?

Pranee:

thii raannuat nai pump Baangjaak

 

ที่ร้านนวดในปั๊มบางจาก

At a massage place in a Bangchak gas station.

Kay:

eh phii maaithueng pumpnamman chaimai

 

เอ๋ พี่หมายถึงปั๊มน้ำมันใช่ไหม

Ehh! Do you mean a gas station?

Pranee:

chai Kay ngong chaimai la waa phii pai nuat thiinan dai yang-ngai

 

ใช่ เคย์งงใช่ไหมล่ะว่า
พี่ไปนวดที่นั่นได้ยังไง

Yes. You’re surprised that I go for a massage in such a place, right?

 

mueakawn phii pai nuat maa laai thii laew

 

เมื่อก่อนพี่ไปนวดมาหลายที่แล้ว

Before I used to go for a massage at many places.

Kay:

laew thammai phii plien maa thiinii la

 

แล้วทำไมพี่เปลี่ยนมาที่นี่ล่ะ

And why did you change to there?

Pranee:

khue yaangnii wankawn phii pai toemnamman...

 

คืออย่างนี้
วันก่อนพี่ไปเติมน้ำมัน...

Well…the other day, I went to gas up…

 

...laew hen prakaat waa thii pump nii ja poet bawrikaan nuat…

 

...แล้วเห็นประกาศว่า
ที่ปั๊มนี่จะเปิดบริการนวด

...and I saw a notice that the station was opening a massage place.

 

kaw loey doen pai khaw khawmuun kaw loey ruuwaa pump Baangjaak….

 

ก็เลยเดินไปขอข้อมูล
ก็เลยรู้ว่าปั๊มบางจาก...

(I) went in for information and found out that Bangchak…

 

ruammue kap Krom Paet PhaenThai hai bawrikaan nuat

 

ร่วมมือกับกรมแพทย์แผนไทย
ให้บริการนวด

joined with the Department of Thai Traditional Medicine in giving massage services.

Kay:

maaikhwaamwaa yaangrai kha phii

 

หมายความว่าอย่างไรคะพี่

What does that mean?

Pranee:

Krom jat song mawnuat maa prajam thii Bangjaak

 

กรมฯจัดส่งหมอนวด
มาประจำที่บางจาก

The Department places masseurs at Bangchak’s (places).

Kay:

uem pen-ngai kha phii nuat dii mai

 

อือม์ เป็นไงคะพี่ นวดดีไหม

Umm! How is it? Good massage?

Pranee:

phii phrathapjai maak kha mawnuat miifiimue lae ruujing

 

พี่ประทับใจมากค่ะ
หมอนวดมีฝีมือ และรู้จริง

I’m very impressed. The masseur is very skilled and knowledgeable.

 

sathaanthii kaw sa-aat mii hawng yaek chaphoh phuuying phuuchaai

 

สถานที่ก็สะอาด มีห้อง
แยกเฉพาะผู้หญิงผู้ชาย

The place is also clean with separate rooms for ladies and gents.

 

Kay khoey nuat phaenThai mai la

 

เคย์เคยนวดแผนไทยไหมล่ะ

Have you ever had Thai traditional massage, Kay?

Kay:

yang maikhoey kha

 

ยังไม่เคยค่ะ

No, never.

Pranee:

ja lawng mai la … aathit nii waang mai

 

จะลองไหมล่ะ
...วันอาทิตย์นี้ว่างไหม

Would you like to try?… Are you free this Sunday?

 

phii nat kap mawnuat wai ja dai pai duay kan

 

พี่นัดกับหมอนวดไว้
จะได้ไปด้วยกัน

I have an appointment with the masseur. We can go together.

Kay:

toklong kha ja dai khaojaiwaa nuat phaenThai pen yaangrai

 

ตกลงค่ะ จะได้เข้าใจว่า
นวดแผนไทยเป็นอย่างไร

Okay, so I’ll get to know what a Thai traditional massage is like.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: February 16, 2004
    |

  • Language check:

    The word saphaap  means ‘condition’. Combining that with sukkha  (happy) gives you sukkhaphaap; with phayaathi (ailment) gives you phayaathisaphaap.

    Thais normally begin an explanation with the phrase khue yaang nii . Its direct English equivalent is ’It’s something like this’. But you can use other expressions like ‘Well…’ or any others with the same function.

    Vocabulary check:

    How do you say these words and phrases in Thai?

    1. Thai traditional massage
      = ………………
    2. to go for a massage = ………………
    3. a relaxing massage = ………………
    4. a foot massage = ………………
    5. a masseur = ………………
    6. a gas station = ………………
    7. to gas up = ………………
    8. a gas station = ………………
    9. to ask for information
      = ………………
    10. Thai traditional medicine
      = ………………
    11. to be impressed = ………………
    12. to be very skilled = ………………
    13. to be knowledgeable
      = ………………
    14. to join = ………………
    15. to place (a person) = ………………

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๑๗ กุมภาพันธ์ ๒๕๔๗  ( 17 February 2004)     

    nuat phaenThai

    A Thai traditional massage anyone? Many of you may wonder how we know we’re under the hands of a professional masseur. A good clean place with reasonable prices and guaranteed services is the subject of today’s conversation.