| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Joy:

Jaeng waa diimai thii mii kaanprachum rueang eyt thiinii

 

แจงว่าดีไหม
ที่มีการประชุม
เรื่องเอดส์ที่นี่

Jaeng, do you think it’s good to have AIDS conference here?

Jaeng:

dii maak maak loey dooychaphoh samrap khonthai

 

ดีมากๆ เลย โดยเฉพาะ
สำหรับคนไทย

(Yes, that’s) very very good, especially for us Thais.

Joy:

Joy chawp slookaen "Access for All" maak

 

จอยชอบสโลแกน
"Access for All" มาก

I really like the slogan "Access for All".

Jaeng:

Jaeng kaw chawp na phaasaa Thai waa "thuathueng lae thaothiam"

 

แจงก็ชอบนะ
ภาษาไทยว่า
"ทั่วถึง และ เท่าเทียม"

I also like it. It’s"thuathueng lae thaothiam" in Thai.

 

tae mii khaao waa rueang kaanraksaa yet…

 

แต่มีข่าวว่า
เรื่องการรักษาเอดส์...

But there’s a bit of news that treatments for AIDs…

 

mai thuathueng lae thaothiem laew na si

 

ไม่ทั่วถึงและเท่าเทียม
เสียแล้วน่ะซิ

aren’t really for all.

Joy:

aao thammai la

 

อ้าว ทำไมล่ะ

Why not?

Jaeng:

phuupuay khao mai thueng yaa taan wirat yet thukkhon

 

ผู้ป่วยเข้าไม่ถึง
ยาต้านไวรัสเอดส์ทุกคน

AIDS medicines are still not available for every patient.

Joy:

daiyinmaa waa phuupuay mai khaojai withii chai

 

ได้ยินมาว่า
ผู้ป่วยไม่เข้าใจวิธีใช้

I’ve heard that many patients don’t understand how to use them.

Jaeng:

nan panhaa nueng iik panhaa nueng na…

 

นั่นปัญหาหนึ่ง
อีกปัญหาหนึ่งนะ...

That’s one problem. Another problem …

 

pen rueang khawng ngoen chuayluea jaak ratthabaan

 

เป็นเรื่องของ
เงินช่วยเหลือจากรัฐบาล

concerns the subsidy from the government.

 

thukkhon chai dai maikoen duean la haa phan baht

 

ทุกคนใช้ได้ไม่เกิน
เดือนละห้าพันบาท

The amount will not exceed 5,000 baht per month per head.

Joy:

aao roe naaja hai taam thii jaai jing na

 

อ้าว เหรอ
น่าจะให้ตามที่จ่ายจริงนะ

Hey, is that so? (The government) should give the actual amount paid.

Jaeng:

iik rueang nueng thii naahuang na Joy

 

อีกเรื่องหนึ่ง
ที่น่าห่วงนะจอย

There’s) another problem to worry about.

 

jaak sathiti na dek aayu siphaa thueng sipkao pii tit eyt phoem khoen maak

 

จากสถิตินะ
เด็กอายุ 15-19 ปี
ติดเอดส์เพิ่มขึ้นมาก

From statistics, the youth aged 15 to 19 are becoming infected with HIV/AIDs more and more.

Joy:

eh nan pen klum nakrian nii

 

เอ๊ นั่นเป็นกลุ่มนักเรียนนี่

Eh, that’s the age group of students!

Jaeng:

nan na si lae nai klum nii na pen dekphuuying maakkwaa thueng saam thao nae

 

นั่นน่ะซิ และในกลุ่มนี้นะ
เป็นเด็กผู้หญิงมากกว่า
ถึงสามเท่าแน่ะ

That’s right. And within this group, there are three times more infected girls than boys.

Joy:

hoe wangwaa kaanprachum khrang nii ja chuayhai sathaanakaan dii khoen yoe yoe

 

เฮ้อ หวังว่า
การประชุมครั้งนี้
จะช่วยให้สถานการณ์
ดีขึ้นเยอะๆ

Well, well, hopefully, this conference will help improve the AIDs situation a lot.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: July 12, 2004
    |

  • Language check:

    1. You want to ask your Thai friend if he or she thinks it’s a good idea to have AIDs Conference here in Bangkok.
    2. You’d like to tell your Thai friend that you really like the conference’s slogan.
    3. You hope that the conference helps improve the AIDs situation.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Answers:

  • khun khit waa dii mai thii mii kaan prachum rueang eyt thii krungtheyp
  • phom / chan chawp salookan / khamkhwan khawng kaanprachum maak maak
  • phom / chan wang waa kaanprachum ja chuay hai sathaanakaane eyt dii khoen
  • Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๑๓ karakkadaakhom ๒๕๔๗  ( 13 July 2004)     

    prachum eyt look

    The XV International AIDs Conferences, 12-16 July, has brought unpleasant facts concerning HIV/Aids to public here in Thailand. According to the UN Population Fund (UNFPA), Thailand had been downgraded to the same level as Mongolia, below Malaysia in terms of population development and health services. One and the first indicator among a few others is the proportion of the population aged 15-24 living with HIV/Aids. Within this age group, the number of girls is triple that of boys. Joy and Jaeng exchange ideas about the conference and the AIDs situation.