| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Ann:

wanyutyaao aathit nii pai damnam kan na  Oy

 

วันหยุดยาวอาทิตย์นี้
ไปดำน้ำกันนะ อ้อย

This long weekend, let’s go diving together, Oy.

 

khrangnii pai sai thii Koh Phraao kan

 

ครั้งนี้จะไปไซท์
ที่เกาะพร้าวกัน

This time (we)’re going to a site at Koh Phrao Island.

Oy:

waa  siedaai jang aathit nii pai maidai

 

ว้า เสียดายจัง
อาทิตย์นี้ไปไม่ได้

Ach, what a shame! I can’t go this week.

Ann:

aao   thammai la

 

อ้าว ทำไมล่ะ

Eh, why not?

Oy:

wansuk nii pen wanmaakha buuchaa  Oy ja buat neykkhamma

 

วันศุกร์นี้เป็นวันมาฆะบูชา
อ้อยจะบวชเนกขัมมะ

This Friday is Makha Pucha Day. I’m joining nekkhamma renunciation.

 

Oy tangjai wai naan laew waa ja buat sak khrang

 

อ้อยตั้งใจไว้นานแล้วว่า
จะบวชสักครั้ง

I’ve intended for a long time to join one time.

Ann:

ooh  thaayaangnan maipenrai wai ookaat naa kaw dai

 

โอ ถ้าอย่างนั้นไม่เป็นไร
ไว้โอกาสหน้าก็ได้

Oh, then never mind, there’ll be another time.

 

tae yang mai khaojai waa Oy ja tham arai na wansuk nii

 

แต่ยังไม่เข้าใจว่า
อ้อยจะทำอะไรนะวันศุกร์นี้

But I still don’t understand what you’re going to do this Friday.

Oy:

ja buat neykkhamma

 

จะบวชเนกขัมมะ

I’m joining nekkhamma renunciation.

Ann:

Oy ja pen maechii roe

 

อ้อยจะเป็นแม่ชีเหรอ

Are you going to be a nun?

Oy:

maichai na  phrohwaa phuuchaai kaw buat dai …

 

ไม่ใช่นะ
เพราะว่าผู้ชายก็บวชได้ ...

No, because men can also join this. ….

 

ja phuut waa  pen kaanbuat khawng kharuehat kaw dai

 

จะพูดว่า
เป็นการบวชของคฤหัสห์ก็ได้

In other words, it can be called an ordination for lay people.

 

phrohwaa mai tawng koonphom  phiengtae nung khaao hom khaao

 

เพราะว่าไม่ต้องโกนผม
เพียงแต่นุ่งขาวห่มขาว

Because we don’t have to shave our heads. We only put on white clothing,

 

fuek tham samaathi lae thuue siinpaet

 

ฝึกทำสมาธิและถือศีลแปด

Practice meditation and observe the Uposatha (the Eight Precepts).

Ann:

sinnpaet taang jaak siinhaa yaangrai

 

ศีลแปดต่างจากศีลห้าอย่างไร

How are the Eight Precepts different from the Five Precepts?

Oy:

mii khawhaam phoem khoen iik saam khaw  khue

 

มีข้อห้ามเพิ่มขึ้นอีกสามข้อ คือ

There are three more rules which are ….

 

mai rapprathaan aahaan lang thieng pai laew

 

ไม่รับประทานอาหารหลัง
เที่ยงไปแล้ว

to refrain from eating in the afternoon;

 

lawen jaak sing banthoeng lae kaanpradap rue toktaeng raangkaai

 

ละเว้นจากสิ่งบันเทิงและ
การตกแต่งร่างกาย

to refrain from entertainmentand beautifying the body

 

lae mai nang rue nawn bon thiisuung lae thiinawn yai

 

และไม่นั่งหรือนอนบนที่สูง
และที่นอนใหญ่

refrain from sitting or lying on a high place or a big mattress.

Ann:

uem  khlaai khlaai kap kaanpen nakbuat na

 

อืม คล้ายๆ กับการเป็น
นักบวชนะ

Umm! (It) sounds like a monastic life.

Oy:

chai tae pen phieng raya san san  yaangnoi yiisipsii chuamoong

 

ใช่ แต่เป็นเพียงระยะสั้นๆ
อย่างน้อย 24 ชั่วโมง

Right but just for a short time — at least for twenty-four hours.

Ann:

thammai Oy khit ja buat la

 

ทำไมอ้อยคิดจะบวชล่ะ

Why do you think you should join?

Oy:

chaaophut chuea waa kaanbuat pen kaanthambun yai

 

ชาวพุทธเชื่อว่าการบวช
เป็นการทำบุญใหญ่

Buddhists believe that renunciation is a great merit making.

 

pen kaanthothaen bunkhun phawmae

 

เป็นการทดแทนบุญคุณพ่อแม่

It’s a kind of paying back obligation to parents.

 

pen kaanthambun sueng daiphon thang chaat nii lae chaat naa

 

เป็นการทำบุญซึ่งได้ผล
ทั้งชาตินี้และชาติหน้า

(It)’s a merit making to be effective both in this and the next life.

Ann:

Oy chuea rueang chaat naa duay roe

 

อ้อยเชื่อเรื่องชาติหน้าด้วยเหรอ

Do you believe in the next life too, Oy?

 

ey… mairuu si na  Oy kaw phuut pai taam thii phuut phuut kan maa

 

เอ ... ไม่รู้สิ
อ้อยก็พูดไปอย่างนั้นแหละ
ตามที่พูดๆ กันมา

Eh… I don’t know. I’m just saying that what other people say.

 

mii ookaat dai oprom ton-eng kaw pen rueang dii na

 

มีโอกาสได้อบรมตนเอง
ก็เป็นเรื่องดีนะ

(But) to have a chance to train ourselves is a good thing to do.

Ann:

chai  ja dai phon muearai mai samkhan  chaimai

 

ใช่ จะได้ผลเมื่อไรไม่สำคัญ
ใช่ไหม

True (and) when we get the reward is not that important, right?


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: March 1, 2004
    |

  • Language check:

    One useful structure to note is how to ask a comparing question. The Thai structure is A + taang jaak + B + yaangrai. For example, if you want to know how Makha Pucha Day is different from a Sabbath day, you’d ask: wanmaakha buuchaa taang jaak wanphra yaangrai.

    Vocabulary check:

    How do you say these words and phrases in Thai?

    1. a nun = ……………
    2. ordination = ……………
    3. lay people = ……………
    4. meditation = ……………
    5. to observe = ……………
    6. the Eight Precepts = ……………
    7. to eat (formal) = ……………
    8. to pay back obligations = ……………

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๒ มีนาคม ๒๕๔๗  ( 2 March 2004)     

    pai damnam mai dai

    The first long weekend of this year is around the corner. Many are planning out-of-town excursions or other regular weekend pastimes. And since this Friday is Makha Puja Day, many Buddhists of all ages are taking an excursion into the serious practice in Dhamma. Oy, in today’s conversation, is one of them.