| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

At the tennis court:

Paul:

keym  set   sii thumm  mot welaa phawdii

 

เกมส์ เซ็ท สี่ทุ่ม
หมดเวลาพอดี

Game, set (and it’s) ten now. Time’s up.

Sak:

dai nguea dii jang na  duu si  suea piek mot loey

 

ได้เหงื่อดีจังนะ ดูสิ
เสื้อเปียกหมดเลย

I’m really sweating. Look, (we’re) all soaking wet.

Paul:

phom ja aapnam kawn klap

 

ผมจะอาบน้ำก่อนกลับ

I’m going to take a shower before going home.

Sak:

phom duay   ja dai sabaai tua noy

 

ผมด้วย จะได้สบายตัวหน่อย

Me too, to get refreshed.

 

khaaklap wae kin khaaotom duay kan mai

 

ขากลับแวะกินข้าวต้มด้วยกันไหม

On the way back, would you like to stop to have some khaaotom (soft boiled rice) together ?

 

mii raan khaaotom toorung yuu jao nueng thii thanon yai

 

มีร้านข้าวต้มโต้รุ่งอยู่เจ้าหนึ่ง
ที่ถนนใหญ่

There’s one khaaotom toorung (all-night-long) shop on the main street.

 

sa-aat  reo  lae aroi chaidai thiidiew

 

สะอาด เร็วและอร่อยใช้ได้ทีเดียว

(It’s) clean, quick and (the food’s) quite good.

Paul:

phom mai khoy chawp khaaotom

 

ผมไม่ค่อยชอบข้าวต้ม

I don’t really like khaaotom.

Sak:

thiijing laew  raan khaaotom baep nii pen muean …

 

ที่จริงแล้ว
ร้านข้าวต้มแบบนี้เป็นเหมือน ...

Actually, this kind of khaaotom shop is like ….

 

phattaakhaan jiin yoy yoy loey la  tae mai ruu thaonan

 

ภัตตาคารจีนย่อยๆ เลยล่ะ
แต่ไม่หรูเท่านั้น

a small Chinese restaurant, but not so stylish.

Paul:

aao  jing roe  phom mai saap maa kawn

 

อ้าว! จริงเหรอ ผมไม่ทราบมาก่อน

Eh, really? I didn’t know that.

Sak:

suanmaak na  rotchaat mai khoy phitwang

 

ส่วนมากนะ รสชาติไม่ค่อยผิดหวัง

Food tastes in most shops of this kind are quite satisfying.

 

nawkjaaknii na  raakhaa mai phaeng loey

 

นอกจากนี้นะ ราคาไม่แพงเลย

Not only that, the prices are inexpensive.

Paul:

ey  naasonjai na

 

เอ น่าสนใจนะ

Eh, that’s interesting.

Sak:

ngan pai kan loey  …  nii ngai  thueng laew

 

งั้นไปกันเลย ... นี่ไง ถึงแล้ว

Let’s move then … Here we are.

At the restaurant:

Sak:

duek duek baepnii  phom chawp kin khawng bao bao rawn rawn

 

ดึกๆ แบบนี้
ผมชอบกินของเบาๆ ร้อนๆ

Late in the night like this, I like to have something light and hot.

 

khun la  sang arai dii

 

คุณล่ะ สั่งอะไรดี

What about you? What do you like?

Paul:

phom mai khoy hiw   phom taam khun kaw laew kan

 

ผมไม่ค่อยหิว ผมตามคุณก็แล้วกัน

I’m not really hungry. I’ll have what you order.

Sak:

ookey ngan sang maa kin duay kan

 

โอเค งั้นสั่งมากินด้วยกัน

Okay, (I’ll) order and we can share.

 

nawng nawng  khaw kaisap jaan nueng  phakbung faidaeng

 

น้องๆ ขอไก่สับจานหนึ่ง
ผักบุ้งไฟแดง

Excuse me. Can I have one chopped boiled chicken, one fried morning glory Chinese style,

 

laew kaw… siikhroong tun mara thii nueng

 

แล้วก็... ซี่โครงตุ๋นมะระที่หนึ่ง

and… one (bowl of) steamed spare ribs with Chinese gourd.

 

khaaosuay thuay nueng  lae khaaotom thuay nueng

 

ข้าวสวยถ้วยหนึ่ง
และข้าวต้มถ้วยหนึ่ง

One (bowl of) hard-boiled rice and one (bowl of) soft-boiled rice.

Paul:

raan baep nii pen thii niyom maak na  khon yoe chiew

 

ร้านแบบนี้เป็นที่นิยมมากนะ
คนเยอะเชียว

This kind of shop is very popular. There are a lot of people.

Sak:

chai  mii thuk thii loey kaw waadai

 

ใช่ มีทุกที่เลยก็ว่าได้

Yeah. It’s right to say that there’s one everywhere

Paul:

khun riek raan baep nii waa arai na

 

คุณเรียกร้านแบบนี้ว่าอะไรนะ

What do you call this kind of shops?

Sak:

khaaotom toorung  phroh khaai tangtae yen jon sawaang

 

ข้าวต้มโต้รุ่ง เพราะขายตั้งแต่เย็นจนสว่างเลยล่ะ

Khaatom toorung because it opens from late afternoon till dawn.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: March 8, 2004
    |

  • Language check:

    Notice that jao  as in — mii raan khaaotom toorung yuu jao nueang, is used as a classifier for a food vendor or shop. If you want to tell a friend, “This noodle shop is really good.”, its Thai version will be — khuaytiew jao nii aroy jing jing.

    Another conversational expression to note is yoy yoy  meaning a small version of something big as in — phattaakhaan jiin yoy yoy loey la. Another common example is seythii  (a millionaire) yoy yoy — you would say this when someone wins a first prize in the lottery.

    Vocabulary check:

    How do you say these words and phrases in Thai?

    1. soft boiled rice = ………………
    2. all-night-long food shop
      = ………………
    3. a restaurant = ………………
    4. small = ………………
    5. taste (n.) = ………………
    6. fried morning glory Chinese style = ………………
    7. papular = ………………
    8. all-night-long = ………………

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๙ miinaakhom ๒๕๔๗  ( 9 March 2004)     

    pai kin khaaotom

    I’m quite sure you know the term pai kin khaao  well. What about pai kin khaaotom ? If you’re not sure what this expression means and if you are interested in this Asian culture, you’ll find that out just what that means in today’s conversation