
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Mary: |
tawnnii
rawn lueakoen na khun rawn mai |
|
|
|
ตอนนี้ร้อนเหลือเกินนะ
|
At the moment, its so hot. Are you hot? |
|
Mali: |
rawn
si tae chan kaw chap naarawn na |
|
|
|
ร้อนสิ
|
Yeah, but I do like the hot season. |
|
Mary: |
aao
roe thammai khun thueng chawp la |
|
|
|
อ้าว
เหรอ |
Ach! Is that so? Why? |
|
Mali: |
naarawn
tham hai chan nuek thueng laai yaang na
thii thang aroy lae sanuk |
|
|
|
หน้าร้อนทำให้ฉันนึกถึง |
The hot season makes me think of many things, both yummy and fun. |
|
Mary: |
khun
chuay athibaai noy daimai |
|
|
|
คุณช่วยอธิบายหน่อยได้ไหม |
Can you clarify that? |
|
Mali: |
prakaan
raek na pen weylaa pitthoem |
|
|
|
ประการแรกนะ
|
First of all, its the school break. |
|
|
kaanjaraajown
sabaai maak thanon loong khoen
yoe |
|
|
|
การจราจรสบายมาก |
The traffic is very good. Streets are much emptier. |
|
Mary: |
chai
chai chan hen duay |
|
|
|
ใช่ๆ ฉันเห็นด้วย |
Yes, I agree. |
|
Mali: |
prakaan
thiisawn na naa nii pen naa
khaaoniew mamuang duay |
|
|
|
ประการที่สองนะ |
Secondly, its the time for mango and sticky rice. |
|
|
mamuang
ja waan thiisut thuuk thiisut
kaw tawn nii lae |
|
|
|
มะม่วงจะหวานที่สุด
|
Mangoes are the sweetest and cheapest right at this time. |
|
Mary: |
chan mai khoy chawp aahaan chanit nii loey kin laew uan |
|
|
|
ฉันไม่ค่อยชอบ |
I dont really like this kind of food. It makes you fat. |
|
Mali: |
chai tae khaw kin pii la khrang naa mai uan thaorai rawk |
|
|
|
ใช่ แต่ขอกินปีละครั้งน่า |
Yeah, but if we eat once a year, (we) wont get that fat. |
|
Mali: |
prakaan
thiisaam na pen theytsakaan
songkraan |
|
|
|
ประการที่สามนะ
|
Thirdly, its the Songkran festival. |
|
|
dai
yut yaao thamhai mii ookaat
doenthaang klai klai dai |
|
|
|
ได้หยุดยาว
ทำให้มีโอกาส |
(We) get a long break giving (us) the opportunity to travel. |
|
Mary: |
tae
chan chawp lennam wansongkraan
sanuk maak maak |
|
|
|
แต่ฉันชอบเล่นน้ำวันสงกรานต์ |
But I like to play with water on Songkran. (Its) great fun! |
|
Mali: |
nawkjaak
nii na krungtheyp yang ngiep sangop |
|
|
|
นอกจากนี้นะ
|
Not only that, Bangkok is quiet. |
|
|
khon
taanjangwat thii thamngaan nai krungtheyp kaw klap pai yiem baan kan mot |
|
|
|
คนต่างจังหวัดที่ทำงาน |
Up-country people who work in Bangkok go back to their hometowns. |
|
|
krungtheyp
kaw klaai pen sawan samrap khon thii maidai pai nai |
|
|
|
กรุงเทพก็กลายเป็นสวรรค์ |
Bangkok is just like the heaven for people who dont go away. |
|
Mary: |
khun
la chawp baepnai |
|
|
|
คุณล่ะ ชอบแบบไหน |
How about you? Which way do you like it? |
|
Mali: |
chan
chawp yuu nai krungtheyp maakkwaa |
|
|
|
ฉันชอบอยู่ใน |
Id rather stay in Bangkok. |
|
|
ja
painai ja sue arai maitawng yaengkan riiprawn |
|
|
|
จะไปไหน
จะซื้ออะไร |
Wherever I go, whatever I buy, (theres) no need to hassle (nor) rush. |
|
|
khun
la Maerii chawp naarawn mai |
|
|
|
คุณล่ะ
แมรี่ |
How about yourself, Mary? Do you like the hot season? |
|
Mary: |
thaa
rawn maak maak chan kaw maichawp |
|
|
|
ถ้าร้อนมากๆ ฉันก็ไม่ชอบ |
If its very very hot, I dont like it. |
|
|
tae
chan chawp lennam wansongkraan |
|
|
|
แต่ฉันชอบ |
But I like splashing (pouring, spraying, etc.) water during Songkran. |
|
|
weylaa
rawn rawn dai lennam yen
yen chuay dai maak |
|
|
|
เวลาร้อนๆ ได้เล่นน้ำเย็นๆ |
When its hot, getting splashed with cool water helps a lot. |
|
Mali: |
iik
yaan nueng na khun khoey kin
khaao sai namkhaeng mai |
|
|
|
อีกอย่างหนึ่งนะ คุณเคยกินข้าวใส่น้ำแข็งไหม |
Another thing, have you ever had rice in ice? |
|
Mary: |
maikhoey mii khaao baep nii duay roe |
|
|
|
ไม่เคย มีข้าวแบบนี้ด้วยเหรอ |
Never, is there such a kind of rice? |
|
Mali: |
mii
si riekwaa khaaochae niyom kin
kan tawn naa nii lae |
|
|
|
มีสิ เรียกว่า ข้าวแช่ |
Yes, its khaaochae (soaked rice) (which) is popular around this time. |
|
|
aroi yen chuenjai moh kap aakaat rawn rawn |
|
|
|
อร่อยและเย็นชื่นใจ |
Its delicious and refreshing, good for hot weather. |
|
Mary: |
chan
khaaojai laew la waa thammai
khun chawp naarawn |
|
|
|
ฉันเข้าใจแล้วล่ะ |
Ah, now I understand why you like the hot season. |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2004
Last modified: March 22, 2004 |
|
Language check: Todays conversation contains a common set of transition phrases worth noting. They are prakaan thiinueng / raek
(Firstly, First of all), What about Finally which isnt mentioned in the conversation? Of course, its prakaan sutthaai. Vocabulary check:
How do you say these words and phrases in Thai?
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๒๓ มีนาคม ๒๕๔๗ ( 23 March 2004)
|
![]() |
naarawn
maa laew
Do you feel like its summer now? Any plans for the hot season? Probably many of you are working on your summer itinerary. Some early holiday-makers may be about to set off. If you still dont have any idea for your summer plan, todays conversation may give you a clue. |