
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Kate: |
khiikeng triem uak loy namman saw khaw nii |
|
|
ขี่เก๋งเตรียมอ้วก ลอย |
khiikeng triem uak loy namman saw khaw nii |
|
|
Koy: |
keng nii Keyt aan khaao phaasaa thai khlawng loey |
|
|
เก่งนี่ เคท อ่านข่าว |
Very good, Kate! (You can) read a Thai news story very fluently. |
|
|
Kate: |
yang mai keng aan dai tai mai khaojai loey |
|
|
ยังไม่เก่ง อ่านได้ |
No, Im not that good yet. (I can) read but I dont understand at all. |
|
|
Koy chuay athibaai noy si |
||
|
ก้อย ช่วยอธิบายหน่อยสิ |
Can you help explain that, Koy? |
|
|
Koy: |
dai loey Keyt mai khaojai trong nai |
|
|
ได้เลย เคท |
Sure! What is it that you dont understand? |
|
|
Kate: |
kham raek loey khiikeng maaikhwaam waa arai |
|
|
คำแรกเลย ขี่เก๋ง |
The first word khiikeng. What does it mean? |
|
|
Koy: |
khiikeng maaithueng khon thii khap rotkeng |
|
|
ขี่เก๋ง หมายถึง |
khiikeng means people who drive rotkeng.. |
|
|
rotkeng khuue car nan-eng Keyt |
||
|
รถเก๋ง คือ คาร์ |
rotkeng are cars. |
|
|
Kate: |
aw! laew uak la |
|
|
อ้อ! แล้ว อ้วก ล่ะ |
Ah, I see. What about uak? |
|
|
Koy: |
kham nii tawng athibaai yaao noy |
|
|
คำนี้ต้องอธิบายยาวหน่อย |
This word needs longer explanation. |
|
|
thiijing uak maaithueng aajien |
||
|
ที่จริง อ้วก หมายถึงอาเจียร |
Actually, uak means to vomit. |
|
|
tae ao maa chai nai iik khwaammaai nueng |
||
|
แต่เอามาใช้ใน |
But its used in another meaning. |
|
|
rao ja uak muea ruusuek waa rao ja thon arai maidai laew |
||
|
เราจะ "อ้วก"เมื่อรู้สึกว่าเรา |
Well uak when we feel that we are not able to bear something any longer. |
|
|
taam khaao nii daw maaithueng namman ja phaeng sut khiit |
||
|
ตามข่าวนี้ก็หมายถึง |
According to this news story, the gasoline is going to be exceedingly expensive. |
|
|
Kate: |
phroh arai |
|
|
เพราะอะไร |
Why is that so? |
|
|
Koy: |
phroh rathabaan ja loy raakhaa namman |
|
|
เพราะรัฐบาลจะ |
Because the government is going to loy raakhaa namman (float the oil prices). |
|
|
Kate: |
aw loy namman nai khaao kaw khue loy raakhaa namman chaimai |
|
|
อ๋อ ลอยน้ำมัน ในข่าว |
Ah, (so) loy namman in the story is the same as loy raakhaa namman, right? |
|
|
Koy: |
chai laew keng thiinii khaojai laew yang la |
|
|
ใช่แล้ว เก่ง |
Right! Good! Do you understand (it) now? |
|
|
Kate: |
uem khaaojai laew la ja phaeng khoen iik kii baht |
|
|
อือม์ เข้าใจแล้วล่ะ |
Um! I see! (And) how much is it going to go up. |
|
|
Koy: |
iik tang saam bath nae pen lit la yiisip kwaa baht |
|
|
อีกตั้ง 3 บาทแน่ะ |
Another three bath, making its more than twenty baht a litre. |
|
|
phaeng pen prawatkaan loey na Keyt |
||
|
แพงเป็น |
This is a record price, Kate. |
|
|
Kate: |
yaangnii jueng tawng phuut waa khon khii keng triem uak dai laew |
|
|
อย่างนี้จึงต้องพูดว่า |
Then we have to say, khon khii keng triem uak dai laew |
|
|
Koy: |
Keyt yuu nii yiem jing jing |
|
|
เคท ยูนี่เยี่ยมจริงๆ |
Kate, youre really brilliant! |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2004
Last modified: May 24, 2004 |
|
Language check: Language watch If youd like someone to explain something you dont understand, youd say chauy athibaai noy. If you want to be more polite, youd say, chauy athibaai annii noy daimai kha/khrap. And if youre talking to a close friend, chauy athibaai noy si would be good enough. Or, you can just say, phom/chan mai khaojai (loey). To be more explicit, you can ask, kham nii /trong nii maaikhwaam waa arai. The person you talk to may ask you to clarify what it is that you dont understand with mai khaojai trong nai (la). Sh e or he may go on with kham nii
/trong nii maaithueng
; or k Vocabulary check:
How do you say these words and phrases in Thai?
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๒๕ phruetsaphaakom ๒๕๔๗ ( 25 May 2004)
|
![]() |
namman phaeng
Thursday last week, car drivers were paying 17.59 baht for a litre of gasoline. A few days later, the price was one more baht up. And by the end of July, the petrol price sold at a gas station will be two baht more or 20.59 a litre, making it a record price. Kate and Koy talk about a Thai news report concerning the matter. |