| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Chai:

khun khoey paiduu bangfai phayaanaak mai

 

คุณเคยไปดู
บั้งไฟพญานาคไหม

Have you ever gone to see bangfai phayaanaak?

Chris:

arai na   phom mai khaojai

 

อะไรนะ ผมไม่เข้าใจ

What is that? I don’t undersand.

Chai:

khun maikhoey daiyin ruueangnii roe

 

คุณไม่เคยได้ยิน
เรื่องนี้เหรอ

You’ve never heard of this before?

 

thiimii luukfai sii daeng daeng  phung khoen jaak Maenamkhoong na

 

ที่มีลูกไฟสีแดงๆ
พุ่งขึ้นจากแม่น้ำโขงน่ะ

(It’s) about the reddish fireballs shooting up from the Mekhong River.

Chris:

aw   naga fireballs khoey daiyin tae mairuujak chuue phaasaaThai

 

อ๋อ นากาไฟร์บอลล์ส์
เคยได้ยินแต่ไม่รู้จัก
ชื่อภาษาไทย

Ha ah, the naga fireballs! (I’ve) heard about them but I don’t know the expression in Thai.

 

phaasaaThai riakwaa arai na

 

ภาษาไทยเรียกว่าอะไรนะ

What do you call them in Thai?

Chai:

bang-fai phayaanaak   pai duu duaykan mai

 

บั้ง-ไฟ-พญานาค
ไปดูด้วยกันไหม

bangfai phayaanaak. Do you want to go to watch them together?

Chris:

thiinai

 

ที่ไหน

Where?

Chai:

thii Nawngkhaai   yennii phom ja khaprot pai

 

ที่หนองคาย
เย็นนี้ผมจะขับรถไป

In Nong Khai. I’m driving up there later this afternoon.

Chris:

khawpkhun thii chuan   tae phom maidai laa-ngaan luangnaa

 

ขอบคุณที่ชวน
แต่ผมไม่ได้ลางานล่วงหน้า

Thanks for inviting me, but I haven’t asked for a leave.

 

thiijing phom yaak paiduu duay taaton-eng na

 

ที่จริงผมอยากไปดู
ด้วยตาตนเองนะ

Actually I like to see them with my own eyes.

 

khun khoey paiduu maalaew roe

 

คุณเคยไปดูมาแล้วเหรอ

Have you gone to see them?

Chai:

paimaalaew khrangnueng  muuea sawngsaam piikawn

 

ไปมาครั้งหนึ่งแล้ว
เมื่อสองสามปีก่อน

(Yes,) once. A few years back.

 

phuuean phuuean loey hai phom chuay phaa pai khrangnii

 

เพื่อนๆ เลย
ให้ผมช่วยพาไปครั้งนี้

(So) my friends have asked me to take them there this time.

Chris:

pen-ngai   piinan khun hen yoemai

 

เป็นไง
ปีนั้นคุณเห็นเยอะไหม

How was it that year? Did you see a lot?

Chai:

ooy   piinan na   yoe maak pen phan luuk

 

โอ๊ย ปีนั้นนะ เยอะมาก
เป็นพันลูก

Wow, that year — tons of them! More than a thousand!

 

phaw thumnueng na   kaw roem khoenmaa trongnaa phom loey

 

พอทุ่มหนึ่งนะก็เริ่มขึ้นมา
ตรงหน้าผมเลย

At around seven in the evening, (they) just began to shoot up right in front of me.

Chris:

sii arai lae too mai

 

สีอะไรและโตไหม

What colour were they? Were they big?

Chai:

siidaeng om chomphuu   too khanaat luukthennit dai

 

สีแดงอมชมพู
โตขนาดลูกเทนนิสได้

Pinkish red — about the size of tennis balls.

Chris:

piinaa khun pai iik na   phom ja paiduay

 

ปีหน้าคุณไปอีกนะ
ผมจะไปด้วย

Please go again next year. I’ll go with you.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: October 25, 2004
    |

  • Language check:

    A few more general expressions in everyday Thai this week. There are two ways to ask if someone’s experienced in going somewhere or doing something.

    When you ask for the first time, you’d say:

    khun khoey + verb + something + mai  — which functions in the same way as ‘Have you ever + verb + something?’

    And if you want to check if the person has already done it, you’d say:

    khun khoey + verb + maalaew roe (Have you gone to watch them?)

    The possible responses can be:

    maikhoey or khoey  and / or a phrase detailing how many times you’ve done something and when.

    Let’s look at the examples from today’s conversation:

    Chai: — khun khoey paiduu bangfai phayaanaak mai
    Martin: — khun khoey paiduu maalaew roe

    What would you say the following to your Thai friends?

    1. Have you ever been to Nong Khai?
      = ………………
    2. Have you been there?
      = ………………
    3. Have you ever tried Isan food?
      = ………………
    4. Have you tried some?
      = ………………

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Answer keys:

    khun khoey pai Nawngkhaai mai
    2. khun khoey pai maalaew roe
    3. khun khoey rapprathaan aahaan Isaan mai
    4. khun khoey rapprathaan aahaan Isaan laew roe

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๒๖ tulaakhom ๒๕๔๗  ( 26 October 2004)     

    pai duu
    bangfai phayaanaak
    kan mai

    This coming Thursday is the end of Buddhist Lent. On that night, the province of Nong Khai has, for many years now, seen its busiest time of the year when thousands of people flock to its stretch of riverbank. They are all eager to see unusual fireballs shooting up from the Mekhong River.

    Chai is inviting Chris to go along with him to see this unusual phenomenon.