
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Martin: |
wansao nii khun waang rueplao |
|
|
ÇѹàÊÒÃì¹Õ館³ÇèÒ§ËÃ×Íà»ÅèÒ |
Are you free this Saturday? |
|
|
Mitr: |
wansao nii roe… waang waang mii arai roe |
|
|
ÇѹàÊÒÃì¹ÕéàËÃÍ .. |
This Saturday…. Yes, what’s up? |
|
|
Martin: |
pai duu Thailaen Oophen kanmai |
|
|
ä»´Ùä·ÂᏴìâÍྐྵ |
Would you like to go to Thailand Open together? |
|
|
Mitr: |
pai si yaak pai yuu phawdii khun mii tua laew roe |
|
|
ä»ÊÔ ÍÂÒ¡ä»ÍÂÙè¾Í´Õ |
Sure, I’ve been hoping to go. Have you got the tickets? |
|
|
Martin: |
mii si maimii ja chuan roe |
|
|
ÁÕÊÔ |
Of course, otherwise I wouldn’t have asked you to go. |
|
|
pii nii chookdii phuuean nakkhaao hai maa sawng bai |
||
|
»Õ¹Õé⪤´Õ |
(I’m) lucky this year. My journalist friends gave me two. |
|
|
Mitr: |
phom kaw loey chookdii pai duay |
|
|
¼Á¡çàÅÂ⪤´Õä»´éÇ |
Then I’m lucky, too. |
|
|
Martin: |
phom kaw chookdii na thii khun pai pen phuuean pai duu khondiew mai sanuk |
|
|
¼Á¡ç⪤´Õ¹Ð·Õè¤Ø³ |
I’m also lucky to have you go with me. To watch tennis alone isn’t fun. |
|
|
waa tae waa rao ja pai kan yang-ngai la |
||
|
ÇèÒáµèÇèÒ |
By the way, how are we going to go? |
|
|
Mitr: |
pai rot phom si phom ja khaprot pai eng |
|
|
ä»Ã¶¼ÁÊÔ |
In my car. I’m driving. |
|
|
Martin: |
rao ja awk kan kii moong dii |
|
|
àÃÒ¨ÐÍÍ¡¡Ñ¹¡ÕèâÁ§´Õ |
What time shall we set off? |
|
|
Mitr: |
khun paithueng baan phom kawn saam moongchaao dai mai |
|
|
¤Ø³ä»¶Ö§ºéÒ¹¼Á |
Can you come to my place before nine in the morning? |
|
|
Martin: |
dai phom ja paithueng tawn paet moong khrueng diimai |
|
|
ä´é ¼Á¨Ðä»¶Ö§µÍ¹ |
Sure, I’ll be there by eight thirty. Is that all right? |
|
|
Martin: |
dii khun ruu mai khrai len baang wannan |
|
|
´Õ ¤Ø³ÃÙéäËÁ |
Right! Do you know who will be playing that day? |
|
|
tawnnii yang mairuu loey tawng khoy duu waa khrai khaorawp |
||
|
µÍ¹¹ÕéÂѧäÁèÃÙéàÅ |
We won’t know now. We have to wait and see who gets through. |
|
|
Mitr: |
waa kan taamjing laew phom waa duu dai thuk khuu na |
|
|
ÇèҡѹµÒÁ¨ÃÔ§áÅéÇ |
As a matter of fact, every match is worth watching. |
|
|
Martin: |
phom kaw waa yaang nan lae |
|
|
¼Á¡çÇèÒÍÂèÒ§¹Ñ鹹Р|
I think so. |
|
|
nakthennit diewnii fiimuue dii dii kan thangnan |
||
|
¹Ñ¡à·¹¹ÔÊà´ÕëÂǹÕé |
Nowadays all tennis players are very good. |
|
|
khun waa Pharaadawn ja khaothueng rawpching mai |
||
|
¤Ø³ÇèÒÀÃҴèÐà¢éÒ¶Ö§ |
Do you think Paradorn will reach the final? |
|
|
Mitr: |
thaa chookdii daiyuu saai mai khaeng kaw miisit na phom waa |
|
|
¶éÒ⪤´Õä´éÍÂÙèÊÒÂäÁèá¢ç§ |
I think if (he’s) lucky to be in the group of less stronger players, he will. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2004
Last modified: September 27, 2004 |
|
Language
watch:
The conversation today has a few common phrases in getting around with
friends. Also you’ll see some typical expressions when talking about
sports. Let’s review how you ask a friend to do something with you. You’d begin with — If he’s free, you’d hear— Then you should say — Note: The sentence mii si maimii ja chuan roe is used here in
a teasing way to a close friend only, and say this with a smile, otherwise
he might think you’re pretty blunt. Vocabulary check:
How do you say these typical expressions in casual Thai?
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
òø kanyaayon òõô÷ ( 28 September 2004)
|
![]() |
Thailaen Oophen his column would be out of touch if we didn’t talk about this week’s Thailand Open which began last Saturday. According to Tournament Ambassador Vijay Amritraj, Thailand should be proud that we can host such a significant tennis tournament. World-class tennis players like Roger Federer, Andy Roddick, Carlos Moya, Marat Safin, Taylor Dent, and of course, Paradorn Srichaphan are competing. Martin and Mitr are preparing to watch the matches next Saturday. |