| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

January 20, 2004

In the recent historic live broadcast of a cabinet meeting, Gen Chavalit Yongchaiyudh stipulated injustice as the cause of violence in the South. Defence Minister Gen Thammarak Issarangkura Na Ayudhya also detailed the separatists’ goal and on-going activities. This Matichon  excerpt has the details.

                                 
แฉ โจรใต้เหิมปลุก เยาวชน 1000วันยึดนราฯ

 "ธรรมรักษ์"ปูดสดกลางครม. "บิ๊กจิ๋ว"ย้ำต้องใช้"การเมือง"แก้

"จิ๋ว"รายงานใน ครม. ความไม่สงบในภาคใต้เกิดจากปัญหาเดิม ชาวบ้านคับแค้นใจ
ความอยุติธรรม
ของเจ้าหน้าที่รัฐ ระบุต้องใช้การเมืองเข้าไปแก้ด้วย พัฒนาอย่างเดียว
ไร้ผล "ธรรมรักษ์"เผลอพูดกลาง ครม. มีขบวนการปลุกระดมเยาวชนให้ยึดนราธิวาส
ภายใน 1,000 วัน นำไปฝึกในป่า โรงเรียนปอเนาะโต้ไม่ได้เป็นแหล่งฝึกอาวุธ

เมื่อเวลา 08.55 น. วันที่ 13 มกราคม มีการประชุมคณะรัฐมนตรี(ครม.) ครั้งประวัติศาสตร์ เนื่อง
จากมีการถ่ายทอดสดการประชุมทางสถานีวิทยุและโทรทัศน์ของกรมประชาสัมพันธ์เป็นครั้งแรก
โดยก่อนเข้าสู่วาระประชุมปกติ พ.ต.ท.ทักษิณ ชินวัตร นายกรัฐมนตรี ได้หยิบยกเรื่องปัญหาในภาคใต้
ขึ้นมาพูด พล.อ.ธรรมรักษ์ อิศรางกูร ณ อยุธยา รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม ได้รายงานว่า ปัญหา
ในภาคใต้เกิดขึ้นเพราะอำนาจรัฐอ่อนแอลงทุกวัน ไม่สามารถทำให้ประชาชนเชื่อมั่นในศักยภาพของรัฐ
ขณะนี้มีการนำเยาวชนไปฝึก มีการให้ความคิดกำหนดว่า หลังปีใหม่ 1,000 วัน จะต้องยึดจังหวัด
นราธิวาสได้ และจะต้องมีการเปลี่ยนธงที่ตำหนักทักษิณราชนิเวศน์

มติชน พุธที่ 14 มกราคม 2547         

  The main idea of the headline reads: It was revealed that southern bandits were in high spirits, and were inciting the youth and planned to seize Narathiwat within 1,000 days.

 

แฉ

— chae

— to disclose; to divulge

เหิม

— hoem

— to be in high spirits

ปลุก(ระดม)

— pluk (radom)

— to stir up; to incite

ปูดสด

— puut sot

— to disclose in a live (broadcast)

กลางครม.

— klaang khaw raw maw

— amid the cabinet (members)

ความไม่สงบ

— khwaam mai sa-ngop

— unrest

ปัญหาเดิม

— panhaa doem

— the same old problem

คับแค้นใจ

— khapkhaenjai

— distress; dissatisfaction

ความอยุติธรรม

— khwaam-ayuttitham

— injustice

เจ้าหน้าที่รัฐ

— jaonaathii rat

— state officials

เยาวชน

— yaowachon

— youth

ยึด

— yuet

— to raid; to seize

นำไปฝึกในป่า

— nam pai foek nai paa

— to take for training in forests

ปอเนาะ

— pawnoh

— private Islamic religious schools

ครั้งประวัติศาสตร์

— khrang prawatsaat

— historic

การถ่ายทอดสด

— kaanthaaithawtsot

— a live broadcast

เปลี่ยนธง

— plien thong

— to change the flag

ตำหนักทักษิณราชนิเวศน์

— tamnak thaksinraatniwet

— Thaksin Ratchanivet Royal Palace (Their Majesty’s southern retreat in Narathiwat)


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: January 19, 2004
    |