| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

 

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely news story in both Thai and English. It is helpful for learners of both languages

May 25, 2004

Because the world price for crude oil keeps surging, the government has been forced to cancel its oil subsidy. The State Oil Fund, which funds the subsidy, is running low, and it is no longer possible to cap retailed oil prices. This Post Today’s report has the details.

                        
ขี่เก๋ง เตรียมอ้วก  ลอยน้ำมันส.ค.นี้

โพสต์ทูเดย์ — กระทรวงพลังงานอั้นไม่ไหว เตรียมปรับขึ้นเพดานน้ำมันเบนซินลิตรละกว่า
1 บาท ในสัปดาห์นี้ โดยจะทยอยปรับขึ้นและเตรียมเลิกเพดานเบนซินหลังรถไฟฟ้าใต้ดินเปิดใช้

น.พ.พรหมินทร์ เลิศสุริย์เดช รัฐมนตรีว่าการกระทรวงพลังงาน กล่าวว่า สัปดาห์นี้จะมีการปรับเพดาน
ราคาน้ำมันเบนซินขึ้น เพราะราคาน้ำมันในตลาดโลกยังพุ่งสูงขึ้นไม่หยุด ตามราคาที่แท้จริง ต้องขึ้น
ราคาน้ำมันเบนซินลิตรละมากกว่า 1 บาท แต่รัฐจะใช้วิธีทยอยปรับราคาขึ้น เพราะขึ้นครั้งเดียว อาจ
ทำให้ประชาชนขวัญเสีย

แหล่งข่าวจากกระทรวงพลังงาน กล่าวเพิ่มเติมว่า หากรถไฟฟ้าใต้ดินเปิดใช้เร็วขึ้น 1 เดือน จาก
เดือนสิงหาคมเป็นกรกฎาคม กระทรวงพลังงานวางแผนที่จะลอยตัวราคาน้ำมันเบนซิน เพราะมอง
ว่าผู้ที่ได้รับผลกระทบคือผู้ใช้รถยนต์นั่งส่วนบุคคล ส่วนราคาน้ำมันดีเซลยังคงตรึงต่อไป

โพสต์ทูเดย์ วันพุธที่ 19 พฤษภาคม พ.ศ. 2547         

  The main idea of the headline reads: (Passenger) car drivers (are told) to be prepared to suffer (the consequences) of a floating oil price in August.

ขี่เก๋ง

— khii keng

— driving passenger cars

อ้วก

— uak

— the sound from vomiting meaning ‘to much to bear’

ลอย(ตัว)

— loy(tua)

— to float

กระทรวงพลังงาน

— krasuang phalang-ngaan

— Energy Ministry

อั้นไม่ไหว

— an maiwai

— to be unable to hold down any more

เพดาน

— pheydaan

— the ceiling

น้ำมันเบนซิน

— namman bensin

— gasoline; petrol

ทยอย

— thayoy

— to stagger

เลิก

— loek

— to scrap

รัฐมนตรีว่าการ

— ratthamontrii waakaan

— the minister

พุ่งสูงขึ้น

— phung suung khoen

— to surge; to rise

ขวัญเสีย

— khwan sie

— to feel disheartened

รถไฟฟ้าใต้ดิน

— rot faifaa taidin

— the subway

เปิดใช้

— poet chai

— to open for use

วางแผน

— waangphaen

— to plan

ผู้ที่ได้รับผลกระทบ

— phuuthii dairap phonkrathop

— the affected party

รถยนต์นั่งส่วนบุคคล

— rotyon nang suan bukkhon

— a passenger car

น้ำมันดีเซล

— namman diiseyn

— diesel

ยังคงตรึง

— yangkhong trueng

— yet to be fixed


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other sap jaak khao columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2003

    Last modified: May 24, 2004
    |