|

Sap Jaak Khao looks at a selection of vocabulary from a timely
news story in both Thai and English. It is helpful for learners
of both languages
October 19,
2004
The annual Vegetarian Festival is now underway. The event, this year, began on the ninth day of the ninth month of the Chinese calendar, which fell on the 13th October. The center of the festivities is at Yaowarat Road or the China Town of Bangkok. This Thairath excerpt has the details of these auspicious celebrations.
    
ปิดถนน เยาวราชกินเจ 10วัน
เย็นถึงเที่ยงคืน 13-22ต.ค.- เปิดยิ่งใหญ่โชว์ผัดหมี่ทองคำ
เมื่อเวลา 13.30 น. วันที่ 30 กันยายน ที่โรงแรมแกรนด์ไชน่าปริ๊นเซส
นายประวิทย์ พันธุ์วิโรจน์
ผู้อำนวยการเขตสัมพันธวงศ์ แถลงข่าวจัดงานเทศกาลเจ เยาวราช
อิ่มบุญ อิ่มใจ เทิดไท้ 72
พรรษามหาราชินี ว่า เขตร่วมกับประชาคมเมือง สภาวัฒนธรรมท้องถิ่น จัดงานเทศกาลกินเจ
ระหว่างวันที่ 13-22 ตุลาคมนี้ ตั้งแต่เวลา 18.00-24.00 น. บริเวณถนนเยาวราช
ภายในงาน
มีการออกร้านขายอาหาร พร้อมกิจกรรมให้ประชาชนร่วมทำบุญถือศีลกินเจ
รวมทั้งการ
แจกวัตถุมงคล 10 วัน 10 อย่าง จากศาลเจ้าชื่อดัง เช่นอาหารมงคล,
เหรียญมงคล น้ำมนต์
มงคล, พระมงคล, ลูกประคำมงคล, แผ่นทองคำมงคล,
ข้าวสารมงคล การจัดงานปีนี้เน้นพิเศษ
ให้คนหันมากินเจทั้งครอบครัว เพื่อใช้โอกาสเดียวในรอบปีร่วมให้ทำบุญทำทานด้วยการไม่บริโภค
เนื้อสัตว์
นายประวิทย์กล่าวว่า สำหรับไฮไลต์ของงาน อยู่ในวันที่ 14 ตุลาคมซึ่งเป็นวันเปิดงาน
จะจัดให้
มีการผัดหมี่ฮองเฮาทองคำ ซึ่งมีผงทองคำเป็นส่วนประกอบสำคัญผัดบนกระทะยักษ์เส้นผ่า
จะแจกให้ประชาชนได้ชิมฟรี จำนวน 7,300 กระทง ส่วนอีกวันคือวันที่
20 ตุลาคม ถือเป็น
วันลอยพระเคราะห์ โดย ประชาชนจะเขียนชื่อ-นามสกุลตัวเองลงบนกลีบดอกบัวก่อนจะนำ
ไปติดที่ฐานดอกบัวและนำไปลอยแม่น้ำ เพื่อเป็นการสะเดาะเคราะห์ จึงขอเชิญประชาชนมาร่วม
งานสวมชุดขาวเพื่อแสดงความ บริสุทธิ์กายบริสุทธิ์ใจและได้ทำจิตกุศลร่วมกัน
ไทยรัฐ วันศุกร์ที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2547
The main idea of the headline reads: Yaowarat Road to close for vegetarian festival for ten days. |
|
ปิดถนน
|
pit thanon
|
to close the road
|
|
กินเจ
|
kinjey
|
to eat vegetarian food
|
|
ผัดหมี่(ผง)ทองคำ
|
phat mii (phong) thawngkham
|
to fry Chinese noodles (with) gold (powder)
|
|
ผู้อำนวยการเขต
|
phuu amnuaykaan kheyt
|
the district director
|
|
แถลงข่าว
|
thalaeng khaao
|
to state in a press release
|
|
บริเวณ
|
bawriweyn
|
an area
|
|
ออกร้านขายอาหาร
|
awkraan khaai aahaan
|
to set up stalls to sell food
|
|
ร่วมทำบุญถือศีล
|
ruam thambun thuuesiin kinjey
|
to take part in merit making and following Buddhist precepts
|
|
แจกวัตถุมงคล
|
jaek watthu mongkhon
|
to give out auspicious or propitious objects
|
|
ศาลเจ้าชื่อดัง
|
saanjao chuuedang
|
a well-known Chinese shrine
|
|
เหรียญ
|
rian
|
a coin
|
|
น้ำมนต์
|
nammon
|
sacred, blessed water
|
|
พระ
|
phra
|
an amulet
|
|
ลูกประคำ
|
luuk phrakham
|
a rosary; a string of beads
|
|
แผ่นทองคำ
|
phaen thawngkham
|
a gold leaf
|
|
ส่วนประกอบสำคัญ
|
suanprakawp samkhan
|
a main ingredient
|
|
ชิมฟรี
|
chim frii
|
to eat free of charge
|
|
ลอยพระเคราะห์
|
loy phrakhroh
|
to float bad luck away in a river
|
|