| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, November 30, 2004

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดี เพื่อนๆ ผู้อ่าน

อังคารนี้ กลับมาแปลข่าว ‘สุสานอิสลาม’ กันต่อนะคะ แต่ก่อนอื่นมีข่าวขอบอกกล่าวแฟนๆ หน่อยว่า
มีหนังสือแปลเรื่องใหม่ เพิ่งเปิดตัวไปเมื่อ 2 สัปดาห์ที่แล้ว เรื่อง ชะตาลิขิต  แปลมาจากต้นฉบับภาษา
ฮังการี Sorstalansa’g  มีเนื้อหาที่ยอดเยี่ยมมาก เป็นบันทึกของเด็กหนุ่มฮังการีที่ทนทุกข์ทรมาน
อยู่ในค่ายกักขังยิว แต่วิธีการที่เด็กหนุ่มผู้นี้ใช้ดับสรรพทรมาร ซึ่งแทบไม่เชื่อว่ามนุษย์เราช่างโหดร้าย
ทำทารุณกรรมต่อมนุษย์ด้วยกันได้เช่นนี้อย่างไร ดิฉันขอยกย่องความคิดและจินตนาการของเด็กหนุ่ม
ผู้นี้มาก จนอยากให้เพื่อนๆ แฟนๆ ได้อ่านเรื่องนี้กัน เรื่องนี้ได้รับรางวัลโนเบลด้วยค่ะ ดิฉันบังเอิญได้
เป็นบรรณาธิการหนังสือเรื่องนี้ ต้องขอยอมรับว่าเป็นงานชิ้นมหาโหด สุดหินจริงๆ แต่เนื้อหาคุ้มค่ายิ่ง
แก่การทำงาน จนต้องขอใช้เนื้อที่ตรงนี้ ขอบอกกล่าวให้รู้ทั่วกัน

Part 2

Multi – layer burials solve land shortage

City graveyard ‘packs bodies like sardines’

ANCHALEE KONGRUT

  1. The deceased are placed with their heads facing toward the holy city of Mecca.
  2. Ritual washing of the body is usually performed by family members or close friends.
  3. The body is wrapped in a simple, white shroud. Coffins are only used in areas prone to flooding.
  4. “We do not consider this kind of burial system as disrespectful,” said Mrs Saowaneee. “It is a good way to conserve natural resources, by sharing land.”
  5. The Muslim Lawyers Association recently donated a 5-rai plot in Nong Chok district to city hall for the development of the capital’s first public Muslim graveyard.
  6. The graveyard would have a total capacity of 1,500 bodies, large enough to be used for the next few decades.
  7. Democrat city councillorNathavut Mudnurak said many mosques in Bangkok were reluctant to accept bodies from outside their communities.
  8. Muslim Community president and Bangkok MP Samai Charoenchang blamed land prices, an increasing population and government policy for a lack of space for cemeteries in the capital.
  9. A city ordinance passed last year barred private parties from building new cemeteries in Bangkok, while empowering the government to build public graveyards.

ตอน ๒

การฝังคนตายซ้อนทับ
หลายชั้นแก้ปัญหาสุสาน
ขาดแคลนได้

อัดแน่นร่างคนตายเหมือนปลาซาร์ดินกระป๋อง

ฮัญชลี คงกรุต

  1. ร่างผู้ตายจัดนอนในท่าที่หัน
    ศีรษะไปสู่นครมักกะห์อัน
    ศักดิ์สิทธิ์
  2. โดยทั่วไปแล้ว การอาบน้ำผู้ตาย
    ตามพิธีศาสนาอิสลามนั้น สมาชิก
    ในครอบครัวและเพื่อนสนิทคุ้น
    เคยกัน เป็นผู้อาบน้ำให้
  3. จากนั้นห่อพันร่างผู้ตายด้วยผ้าขาว
    เรียบธรรมดา ส่วนหีบบรรจุคนตาย
    ใช้เฉพาะในบริเวณสุสานที่มีน้ำ
    ท่วมขังง่ายเท่านั้น
  4. อาจารย์เสาวนีย์ให้คำอธิบายต่ออีก
    “เราไม่ถือว่า วิธีการฝังคนตาย
    เช่นนี้เป็นการแสดงถึงความไม่
    เคารพนับถือต่อผู้ตาย แต่แท้จริง
    เป็นวิธีการที่ดีวิธีหนึ่ง ที่จะสงวน
    ทรัพยากรธรรมชาติ ด้วยการร่วม
    ใช้พื้นแผ่นดินด้วยกัน”
  5. เมื่อเร็วๆ นี้สมาคมทนายความ
    มุสลิมได้บริจาคที่ดินจำนวน 5 ไร่
    ในเขตหนองจอก ให้สภากรุงเทพ
    มหานครเพื่อจัดสร้างเป็นสุสาน
    มุสลิมสาธารณะแห่งแรกของ
    เมืองหลวง
  6. สุสานแห่งนี้ มีความจุรับจำนวน
    ผู้ตายทั้งหมดได้ 1,500 ร่าง มี
    ขนาดใหญ่พอเพียงใช้ไปได้นาน
    ถึง 2-3 ทศวรรษหน้า
  7. นายณัฐวุฒิ หมัดนุรักษ์ ที่ปรึกษา
    สภากรุงเทพมหานคร พรรค
    ประชาธิปัตย์ อธิบายว่าสุสาน
    หลายแห่งในกรุงเทพไม่เต็มใจ
    ยินดีรับฝังผู้ตาย ที่อยู่นอกชุมชน
    มัสยิดของตน
  8. นายสมัย เจริญช่าง สมาชิกสภา
    ผู้แทนราษฎรกรุงเทพและประธาน
    ชุมชนมุสลิมกล่าวโทษปัญหาการ
    ขาดแคลนพื้นที่สุสานในเมืองหลวง
    ว่า เป็นเพราะที่ดินราคาแพง
    จำนวนประชากรเพิ่มขึ้นและ
    นโยบายของรัฐบาลเอง
  9. โดยเฉพาะ กฤษฎีกากฎหมายของ
    สภากรุงเทพมหานคร ที่ผ่านการ
    เห็นชอบไปเมื่อปีที่แล้ว ไม่อนุญาต
    ให้ภาคเอกชนจัดสร้างสุสานใหม่ๆ
    ขึ้นในกรุงเทพ แต่กลับมอบอำนาจ
    ให้ฝ่ายรัฐบาลสร้างเป็นสุสาน
    สาธารณะแทน
Cemetery attendant Sutin Mudpongtua tends his son’s grave at Jawa Mosque. --- CHANAT KATANYU

สุทิน หมัดป้องตัว
ผู้ดูแลสุสานจัดแต่ง
หลุมฝังบุตรชาย
ของตนที่มัสยิดยะวา

— ชนัตต์ กตัญญู

ย่อหน้าที่ 8
ย่อหน้านี้ อาจารย์ผู้ให้ข่าวสัมภาษณ์ ยังคงอธิบายรายละเอียดพิธีฝังคนตายตามแบบมุสลิมอยู่
5
ขอให้สังเกตการขึ้นต้นประโยคของย่อหน้า 8-10 ล้วนใช้ประโยคโครงสร้าง passive voice ตาม
แบบฉบับรูปประโยคภาษาอังกฤษ หากเราแปลตามโครงสร้างนี้จะเข้าลักษณะข้อไม่พึงปฏิบัติในการ
แปลว่า “ไม่แปลตามโครงสร้างภาษาต้นฉบับ” จึงต้องพิจารณาการใช้ข้อความแปลให้ดี 5 the
deceased
(n.)ผู้ตาย (ที่เพิ่งตาย) คำนี้มาจากคำ deceaseเป็นทั้งนามและกริยา หมายถึง
การตาย การถึงแก่กรรม มรณกรรม 5 facing toward (adv.phr.)หัน...ไปสู่ 5the holy city
of Mecca
คือ นครมักกะห์อันศักดิ์สิทธิ์ 5 ย่อหน้านี้ ดิฉันขอเติมคำเชื่อม ในท่าที่ เข้ามาเพื่อใช้
แทน with(พร้อมกัน) เพราะต้องการให้ประโยคสละสลวยขึ้น

ย่อหน้าที่ 9-10

ย่อหน้านี้ ผู้ให้ข่าวยังชี้แจงรายละเอียดพิธีฝังศพคนตายต่อ 5 Ritual washing of the body
หมายถึง การอาบน้ำผู้ตายตามพิธีศาสนา ซึ่งชาวมุสลิม เรียกกันว่า พิธีการอาบน้ำยานะซะฮ์ ถือเป็น
ศาสนพิธีสำคัญพิธีหนึ่งของชาวมุสลิมทุกคน ขอให้สังเกตว่าดิฉันใช้คำ อาบน้ำ (washing)ไม่ใช้  
รดน้ำ
เพราะเป็นการอาบน้ำจริงๆ 5 is…performed by หมายถึง กระทำโดย ทำโดย แต่หากใช้
คำแปลเหล่านี้ ข้อความดูไม่เป็นภาษาไทยที่ดี และยังเป็นการแปลตามโครงสร้างของภาษาของต้น
ฉบับอีกด้วย ย่อหน้าแรกทั้งหมดจึงต้องปรับปรุงแก้ไขโยกย้ายตำแหน่ง และเปลี่ยนคำเสียใหม่ โดยที่
ยังคงความหมายเดิมอยู่ 5 is wrapped (v. ) ห่อพันแน่น 5 simple white shroud (attr.
n.)คือ ผ้าขาวเรียบธรรมดา shroud( n. ) ผ้าตราสัง ผ้าห่อศพ แต่ดิฉันขอใช้คำว่า ผ้าขาว เพราะ
ตรงกับสภาพจริงที่เกิดขึ้น5 prone to flooding เป็นคุณศัพท์วลี หมายถึงที่มีน้ำท่วมขังง่าย
5 ย่อหน้านี้เช่นเดียวกันต้องปรับปรุงแก้ไขประโยคเสียใหม่

ย่อหน้าที่ 11
ย่อหน้านี้ อาจารย์ผู้ให้ข่าวให้เหตุผลในการปฏิบัติตามศาสนพิธีนี้ 5 considerคำนี้ต้องเลือก
คำแปลให้ดีๆ มิฉะนั้นข้อความจะไม่เชื่อมโยงกัน ควรใช้ว่า ยึดถือว่า ถือว่าเป็น คำใดคำหนึ่งก็ได้
5
disrespectful( adj. ) ไม่เคารพนับถือ ไม่มีมารยาท ไม่ยำเกรง ดิฉันขอเลือกใช้คำแรก
แล้วกัน 5 natural resources( attr.n. ) หมายถึง ทรัพยากรธรรมชาติ ซึ่งในที่นี้คือ พื้นแผ่นดิน
5 by sharing คือ ด้วยการร่วมใช้...ด้วยกัน

ย่อหน้าที่ 12
ย่อหน้านี้ขึ้นสาระเรื่องใหม่ กล่าวถึงการบริจาคที่ดินสุสานสาธารณะ 5 The Muslim Lawyer
Association
คือ สมาคมทนายความมุสลิม 5 a 5- rai plot( attr.n ) นามวลีนี้คือที่ดินจำนวน
5 ไร่ 5 city hallคือ คำเรียกโดยทั่วไปของสภาปกครองท้องถิ่น ซึ่งในบริบทนี้คือ สภากรุงเทพ
มหานคร 5 the capital ’s first public Muslim graveyardคือ สุสานมุสลิมสาธารณะ
แห่งแรกของเมืองหลวง 5 ในย่อหน้านี้มีประโยคเดียว แปลไปตรงความ ไม่ต้องมีการโยกย้ายใด

ย่อหน้าที่ 13
กล่าวถึงรายละเอียดของสุสานมุสลิมแห่งใหม่ที่จะสร้างขึ้น 5 a total capacity( attr.n. ) นาม
วลีนี้คือมีความสามารถจุ มีความจุ มีขนาดจุ (เลือกใช้คำใดคำหนึ่ง) รับจำนวน...ทั้งหมดได้ 5 the
next few decades
( attr.n. ) นามวลีนี้ คือ 2-3 ทศวรรษหน้า

ย่อหน้าที่ 14
ย่อหน้านี้ ผู้ให้ข่าวเป็นนักการเมือง กล่าวถึงปัญหาการขาดแคลนพื้นที่สุสาน 5 Democrat city
councillor
( attr.n. ) หมายถึง ที่ปรึกษาสภากรุงเทพมหานคร พรรคประชาธิปัตย์ 5 reluctant
(adj. ) ไม่สมัครใจ ฝืนใจ ไม่เต็มใจ ไม่ยินดี ทุกคำใช้ได้หมด ดิฉันเลยผนวก 2 คำหลังเข้าด้วยกัน
เป็น ไม่เต็มใจยินดี เพื่อให้ประโยคทอดน้ำเสียงออกไป 5 accept( v. ) ในที่นี้หมายถึง ยอมรับ
รับฝัง ดิฉันขอเลือกใช้คำหลังเพราะตรงกับบริบทที่สุด

ย่อหน้าที่ 15
เป็นคำสัมภาษณ์ของ สส กทมอีกผู้หนึ่ง ที่กล่าวถึงสาเหตุของการขาดแคลนสุสานมุสลิม
5
Muslim Community president( attr.n. ) คือ ประธานชุมชนมุสลิม (ของชุมชนบางแห่ง)
5 Bangkok MP( attr.n. ) คือ สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร หรือ สส นั่นเอง 5 blamed( v. )
กล่าวโทษ ตำหนิ โทษ โยนความผิด เลือกใช้ได้ทุกคำค่ะ 5 a lack of spaceเป็นวลีเชื่อม
หมายถึง ปัญหาการขาดแคลนพื้นที่สุสาน 5 ในย่อหน้านี้เช่นเดียวกัน มีหนึ่งประโยคแต่มีวลีย่อยๆ
ประกอบอยู่หลายวลี ต้องโยกย้ายสับเปลี่ยนตำแหน่งที่วางข้อความเสียใหม่ โดยเฉพาะขอนำวลีที่เป็น
กรรมตรง คือ ปัญหาการขาดแคลนพื้นที่สุสานในเมืองหลวง ขึ้นมาต่อท้ายกริยาของประธานของ
ประโยคแล้วเติมคำเชื่อม ว่าเป็นเพราะ เข้ามา เพื่อให้ข้อความไหลรื่นเชื่อมโยงกันดี อีกทั้งยังเป็น
การปล่อยข้อความสุดท้ายทิ้งไว้ เพื่อให้สอดรับโยงกับข้อความย่อหน้าที่ 16 ต่อไป

ย่อหน้าที่ 16
กล่าวถึงปัญหานโยบายของรัฐบาล คือ กฤษฎีกาของกทม ที่ออกมาห้ามเอกชนสร้างสุสานขึ้นใหม่
แต่ให้อำนาจฝ่ายรัฐบาลเป็นผู้สร้างสุสานสาธารณะขึ้นแทน ซึ่งยิ่งก่อปัญหามากขึ้น 5 a city
ordinance
( attr.n. ) คือ กฤษฎีกา หรือ ข้อบัญญัติขององค์กรส่วนท้องถิ่น (ศัพท์รัฐศาสตร์ของ
ราชบัณฑิตย์) ดิฉันขอเลือกใช้คำแรก แต่เพื่อความชัดเจนยิ่งขึ้น จึงขอเติม กฎหมายของกทม
เข้าไปด้วย 5passed( v. ) หมายถึง ผ่านการเห็นชอบ ผ่านวาระการอนุมัติ ใช้ได้ทั้ง 2 คำ
5
barred (v. ) ขัดขวาง ไม่อนุญาต ห้าม ใช้ได้ทุกคำ เลือกได้ตามใจค่ะ 5private parties
(attr.n. ) คือฝ่ายเอกชน ภาคเอกชน ส่วนเอกชน ใช้ได้ทั้ง 3 คำ 5empowering( v. ) ให้อำนาจ
มอบอำนาจ อนุญาต ดิฉันขอเลือกใช้คำที่ 2 เพราะตรงกับบริบทมากที่สุด 5 สำหรับย่อหน้านี้ เพื่อ
เน้นให้เห็นว่า ปัญหาการขาดแคลนสุสาน เกิดจากกฎหมายของกทม ดิฉันจึงขอเพิ่มข้อความ
โดยเฉพาะ เข้าไปหน้าประโยคแรกเพื่อให้เห็นชัดๆ ขึ้น

แล้วพบกันคราวหน้าค่ะ    
จินตนา ใบกาซูยี


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Acharn Chintana Bhaigasuyee, MA is Reading and Language Arts from Florida State University, Tallahassee, Florida, USA. Acharn Chintana had been the Director of Book Translation Institute, Department of Curriculum and Instruction Development, Ministry of Education for many years.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2004

    Last modified: November 29, 2004
    |