| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Thip:

[Outside Nita’s room] Nitaa  tham arai yuu  Thip khao pai dai laew yang

 

นิต้า ทำอะไรอยู่
ทิพเข้าไปได้แล้วยัง

Nita, what are you doing? Can I come in now?

Anita:

khaomaa loey  Nita kuueap ja set laew la  raw paep nueng

 

เข้ามาเลย
นิต้าเกือบจะเสร็จแล้วล่ะ
รอแป๊บนึง

Come on in. I’m just about to be finish. Just a second.

Thip:

naan naan rao ja dai tuuen chao chao pai suut aakaat bawrisut baepnii sak khrang

 

นานๆ เราจะได้ตื่นเช้าๆ
ไปสูดอากาศบริสุทธิ์
แบบนี้สักครั้ง

It’s not often that we get up very early to breathe in fresh air like this.

Anita:

Nita set laew la  pai kan loey

 

นิต้าเสร็จแล้วล่ะ ไปกันเลย

I’m finished. Let’s go.

Thip:

tawnchao yaangnii aakaat dii  sa-ngop dii jang

 

ตอนเช้าอย่างนี้ อากาศดี
สงบดีจัง

Early in the morning like this, the weather is so good — so peaceful!

Anita:

Nitaa chawp chaai thaley maak maak  aakaat bawrisut dii jang

 

นิต้าชอบชายทะเลมากๆ
อากาศบริสุทธิ์ดีจัง
ทะเลก็สวย

I really like the beach very much. The air is so clean and the sea is so beautiful!

Thip:

laew yang mii phaap chiiwit chaaobaan hai duu duay

 

แล้วยังมี
ภาพชีวิตชาวบ้านให้ดูด้วย ..

And there’s also the view of village life (for us) to enjoy.

Anita:

Thip phuut thueng arai roe

 

ทิพพูดถึงอะไรเหรอ

What are you talking about, Thip?

Thip:

thaangnoon ngai  mii khon thawthae haaplaa yuu

 

ทางโน้นไง นิต้า
มีคนทอดแหหาปลาอยู่

Over there, Nita. There’s a man fishing with a net.

Anita:

jing duay  pen phaap thii naaduu jing jing …

 

จริงด้วย
เป็นภาพที่น่าดูจริงๆ ...

Right! It’s truly a picturesque scene. …

Thip:

daet roem raeng khoen laew la  Thip ja khoen laew na

 

แดดเริ่มแรงขึ้นแล้วล่ะ
ทิพจะขึ้นแล้วนะ

The sun is getting stronger. I’m going back.

Anita:

Nita ja aapdaet thaew thaew nii iik sak noy na  daet kamlang suay

 

นิต้าจะอาบแดดแถวๆ นี้
อีกสักหน่อยนะ
แดดกำลังสวย

(All right!) I’m going to sunbathe around here for a little longer. The sun is so nice.

Thip:

ngan diew joekan thii toh aahaanchao na

 

งั้นเดี๋ยวเจอกันที่
โต๊ะอาหารเช้านะ

(Okay) Let’s meet at the breakfast table, then.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: April 26, 2005
    |

  • Language check:

    As April is a fierce summer month when most people enjoy going out of town to get fresher air, it’s a good idea to closely look at expressions about weather, or aakaat.

    When we go out of town, normally to a seafront or mountainous area, we’re going taak aakaat. S

    ometimes we say to go suut aakaat bawrisut  (clean and fresh air). A general term to describe nice weather is aakaat dii.

    Closely related to aakaat  is sunlight, or daet — short for saengdaet. Strong sun is described as daet raeng, and to sunbathe is to aapdaet  in Thai.

    To dry something in the sun is to phuengdaet. People can phuengdaet, too, interchangeably with aapdaet. We can also use suay   (nice, beautiful) to describe the sun meaning “just right for bathing or photo taking”.

    Here’s a bonus for those who like food. daet diew, one session of being dried in the sun, is added to many fried fish, pork and beef dishes. A few most common are plaa samlii daet diew, muu daet diew  and nuuea daet diew.

    Language check:

    What does these phrases mean?

    1. tham arai yuu
    2. chankuueap ja set laew la
    3. raw paep nueng
    4. aakaat dii
    5. aakaat bawrisut dii jang
    6. suut aakaat bawrisut
    7. daet roem raeng khoen
    8. chan ja aapdaet thaew thaew nii

    Answer keys

    1. What are you doing?
    2. I’m just about to finish.
    3. Just a second.
    4. The weather is nice.
    5. The weather is so clean.
    6. To breathe in the clean fresh air
    7. The sun is getting stronger.
    8. I’m going to sunbathe around here.

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๒๖ meysaayon ๒๕๔๘  ( 26 April 2005)     

     

       
    aakaat bawrisut

    After many long months of tedious work, we all need some time off to recharge our batteries. As the beauties of nature — sand, sea and sun — always work like magic in giving strength and energy back to us, beach resorts are often the No. 1 vacation hideaway for city dwellers. Let’s follow Thip and Anita as they’re taking aakaat bawrisut  (clean, fresh air) on a beach one early morning.