
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
Hiromi:
|
Aew, nii khue thurian chaimai |
|
|
|
แอ๋ว
นี่คือทุเรียนใช่ไหม |
Aew, these are durians, arent they? |
|
Aew: |
chai koey lawng laew yung |
|
|
|
ใช่ เคยลองแล้วยัง |
Yes.
Have you tried it before? |
Mae khaa:
|
mawnthawng lo la saamsip chanii lo la siphaa
ja |
|
|
|
หมอนทองโลละสามสิบ
ชะนีโลละสิบห้าจ้ะ |
Mawnthawng
is 30 baht per kilo, and chanii
is 15 baht per kilo. |
|
Hiromi: |
Aew, arai na mawnthawng
chanii |
|
|
|
แอ๋ว อะไรน่ะหมอนทอง..ชะนี |
Aew! Whats
that
mawnthawng
chanii? |
|
Aew: |
aw! chue phan khawng thurian
|
|
|
|
อ๋อ! ชื่อพันธุ์ของทุเรียน |
Ah!
They are a variety of durian. |
|
Aew: |
chan khaw luuk lek luuk nueng |
|
|
|
ฉันขอลูกเล็กลูกหนึ่ง |
Can
I have one small one, please? |
|
Mae khaa: |
dai ja raw paep nueng |
|
|
|
ได้จ้ะ
รอแป๊บหนึ่ง |
Sure,
maam.
Just a second. |
|
|
puh-puh
puh-puh
luuk nii lae kamlang dii (The
seller hits the fruit with a stick.) |
|
|
|
ปุ-ปุ
ปุ-ปุ
ลูกนี้แหละกำลังดี |
Puh-puh
puh-puh
This is the right one. |
|
Hiromi: |
khao tham arai |
|
|
|
เขาทำอะไร |
What
is she doing? |
|
Aew: |
mae khaa kamlang fung siang laew lueak |
|
|
|
แม่ค้ากำลังฟังเสียงแล้วเลือก |
The
seller is listening in order to choose (a good one). |
|
Hiromi: |
yaak suue mangkhut maak kwaa |
|
|
|
อยากซื้อมังคุดมากกว่า |
Id
rather buy some mangosteen. |
|
Aew: |
dai loei mae
khaa mangkhut lo la thaorai |
|
|
|
ได้เลย แม่ค้ามังคุดโลละเท่าไร |
Certainly!
Excuse me! How much are the mangosteens? |
|
Mae-khaa: |
lo la yiisip haa ja
sawng lo siisip haa ja |
|
|
|
โลละยี่สิบห้าจ้ะ
สองโลสี่สิบห้าจ้ะ |
Twenty-five
baht per kilo. Two kilos for 45 baht, maam. |
|
Hiromi: |
khaw sue sawng lo |
|
|
|
ขอซื้อสองโล |
Can
I have two kilos please? |
|
Mae khaa: |
nii kha mangkhut sawng lo |
|
|
|
นี่ค่ะ
มังคุดสองโล |
Here
are 2 kilos of mangosteen. |
|
Language check:
| ||
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified: August 22, 2005 |

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๒๓ singhaakhom ๒๕๔๘ ( 23 August 2005)
|
loo la thao rai
Thai fruits are in abundance everywhere at this time of the year. Let's look at the language we use to talk about them in this fruit vendor scene. One weekend, Aew is taking Hiromi, her exchange English teacher colleague, to experience street-side vendors - mae khaa. As both Aew and Hiromi love fruit, they are enthusiastic about the fruit stalls: |