| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

'Phai' comes in close friend's dream asking to return beloved item

'Sax' hurriedly returned the armband by placing it in his friend's coffin. Also, during the bathing rite, all the lights in the sala went out

"Phai-First Stage" went haunting by appearing in a singer friend's dream, asking him to hurriedly return a borrowed armband. The friend was so frightened that, very early in the morning, he hastily brought back the band and immediately placed it in the coffin. Meanwhile, during the bathing rite in the evening, mourners experienced a sudden blackout causing a frightening moment for all. The incident was believed to be an act of thanks by the late singer.

Daily News Tuesday 15 November 2005
'ไผ่' เข้าฝัน! ทวงของรักเพื่อนซี้

'แซ็ก' แจ้นคืน 'ผ้ารัดข้อแขน' ใส่โลง - 'รดน้ำศพ' ไฟดับทั้งศาลา

"ไผ่-เฟิร์สสเตจ"เฮี้ยนจัดตามเข้าฝันเพื่อนนักร้องค่ายเดียวกันให้รีบนำผ้ารัดข้อแขนที่ยืมไปมาคืน
เจ้าตัวถึงกับตาเหลือกรีบตื่นแต่เช้านำของที่วิญญาณระบุมาวางใส่ในโลงทันที ขณะที่ช่วงเย็น
เเขกที่มารดน้ำศพเจอดีกับตัวเองไฟฟ้าเจ้ากรรมดันดับเเบบไม่ได้ตั้งตัว เล่นเอาผวาไปตามๆ กัน
เชื่อผู้ตายมาขอบคุณ

เดลินิวส์ อังคารที่ 15 พ.ย. 2548

Vocabulary list

Pronunciation

Definition

Thai

khao fan

to come into someone’s dream

เข้าฝัน (+ข้+า ฝั+)

thuang

to ask to return

ทวง (++)

phuuean sii

a close friend

เพื่อนซี้ (+พื่++น ซี้)

jaen

to hurry (slang)

แจ้น (+จ้+)

khuuen

to return

คืน (คื+)

phaa-rat-khaw-khaen

an armband

ผ้ารัดข้อแขน (ผ้+า รั+
ข้
+อ แ++)

fai dap

the light goes out, a blackout

ไฟดับ (+ฟ ดั+)

salaa

a public building

ศาลา (+า ล+)

nakrawng

a singer

นักร้อง (นั+ก ร้++)

yuuem

to borrow

ยืม (ยื+)

winyaan

a spirit

วิญญาน (วิ+ญ ญ++)

Let's look at two conversations related to this theme. Look at the word order along with the definitions, using the vocabulary list below the news story.

Conversation 1:

 

Piti:

khun pen phuuean sii phom laew na

You’re my “phuuean sii”!

คุณเป็นเพื่อนซี้ผมแล้วนะ

Peter:

“phuuean sii” pen yang-ngai

“Phuuean sii”— what is it?

เพื่อนซี้เป็นยังไง

Piti:

phuuean sanit  ruue phuuean rak

A close friend or a beloved friend.

เพื่อนสนิทหรือเพื่อนรัก

Peter:

jing roe 
khawpphun maak

Really? Thanks a lot.

จริงเหรอ ขอบคุณมาก

 

Conversation 2:

 

Piti

 khun aan khaao khaangbon laew yang

Did you read the above news story?

คุณอ่านข่าวข้างบนแล้วยัง

Peter:

aan laew thammai roe

Yes, what about it?

อ่านแล้ว ทำไมเหรอ

Piti:

khun khit waa winyaan thamhai faidap dai mai

Do you think a spirit can cause a blackout?

คุณคิดว่าวิญญาณทำให้ไฟดับได้ไหม

Peter:

phom khitwaa mai dai na

I don’t think so.

ผมว่าไม่ได้นะ

Piti:

leaw thii pai khaofan phuuean la

How about the part where he appeared in a friend’s dream?

แล้วที่ไปเข้าฝันเพื่อนล่ะ

Peter:

phuuen fan eng maakkwaa

(I think) it’s the friend who dreamt.

เพื่อนฝันเองมากกว่า


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: December 20, 2005
    |

  • Welcome to this week's Phasaa Thai Kap Khaao (Learning Thai with the News). Each week, we look at a news theme, a conversation example and then a story in Thai and English.

    ๒๐ thanwaakhom ๒๕๔๘  ( 20 December 2005)     

    Phuut Thai Kap Khaao

    This week's theme
    Stories relating to beliefs in spirit power can still be found in Thai newspapers, especially those of dead people who died of unnatural causes. This week we're looking at a recent story of Phai, a 22-year-old singer who died in an awful accident and later visited his close friend in a dream. Learn about a set of words typically found in this kind of story and then apply them in everyday conversations.