
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Oak: |
phrungnii mai tawng maa thamngaan na Etdii |
|
|
พรุ่งนี้ไม่ต้องมาทำงานนะ |
Tomorrow, dont come to work, Eddie. |
|
|
Eddie: |
aao thammai la |
|
|
อ้าว ทำไมล่ะ |
Eh, how come? |
|
|
Oak: |
kaw wan phrungnii pen wanyut wanmaakhabuuchaa ngai |
|
|
ก็วันพรุ่งนี้เป็นวันหยุด |
Tomorrow is a holiday. Its wanmaakhubuuchaa. |
|
|
Eddie: |
nii thaa khun mai bawk phom tawng maa thamngaan nae nae loey |
|
|
นี่ถ้าคุณไม่บอก |
If you hadnt told me, Id have come to work for sure. |
|
|
Oak: |
phom jueng tawng bawk khun ngai mai yaakhai khun muuean phuujatkaan khon kawn khawng phom |
|
|
ผมจึงต้องบอกคุณไง |
Thats why I had to tell you. I dont want you to be like my former manager. |
|
|
Eddie: |
muuean yaangrai roe |
|
|
เหมือนอย่างไรเหรอ |
In what way? |
|
|
Oak: |
thaan mai khoey jam waa wannai pen wanyut than jueng maa thamngaan yuu khon diew boy boy |
|
|
ท่านไม่เคยจำว่าวันไหนเป็น |
He never recognised any holiday, and often came to work alone. |
|
|
Eddie: |
laew maidii roe bawrisat naaja diijai na |
|
|
แล้วไม่ดีเหรอ |
Wasnt that good? The company should be happy. |
|
|
Oak: |
man kaw naa ja dii yuu rawk thaa mii ae |
|
|
มันก็น่าจะดีอยู่หรอก ถ้ามีแอร์ |
It would have been good if only the air conditioning was on. |
|
|
Eddie: |
jing si na wanyut ae pit thamngaan maiwai |
|
|
จริงสินะ วันหยุดแอร์ปิด |
Thats right! On holidays, the air is off. We cant work. |
|
|
Oak: |
chai sia wellaamaa plao plao than kaw loey hai phom chuay tuuean thuk khrang |
|
|
ใช่ เสียเวลามาเปล่าๆ |
Yeah, its just a waste of time. He then asked me to remind him about that every time. |
|
|
Eddie: |
khawpkhun na Oak thii chuay tuuean phom duay |
|
|
ขอบคุณนะโอ๊ค |
Thanks Oak for reminding me, too. |
|
|
Oak: |
toklong phrungnii khun khong maimaa thamngaan laew chaimai ngan rao pai Ayutthayaa kan dii mai |
|
|
ตกลงพรุ่งนี้คุณคงไม่มา |
So, youre not coming to work tomorrow, right? Lets go to Ayutthaya, shall we? |
|
|
Eddie: |
dii muueankan phom ja pai thaai ruup wat |
|
|
ดีเหมือนกัน |
Good idea. Im going to take photos of the temples. |
|
|
Oak: |
phom kaw ja daipai waiphra maidai pai maa naanlaew |
|
|
ผมก็จะได้ไปไหว้พระ |
Im going to pay respect to the Buddha images (there). I havent done that for a long time now. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified: February 21, 2005 |
| Language check: Last week we looked at khong, functioning as the modals must", "may" and might. This week were still with another small word tawng [falling tone] (with a similar vowel sound as in "gong" or "long"), which is used in the same way and sense as must", "have to", and "need to in English. With a sentence using tawng, we often put nae nae or naenawn at the end of the sentence these mean "for sure" or "certainly". Vocabulary check: What would you say, in Thai, in the following situations?
Answer keys: |

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๒๒ kumphaaphan ๒๕๔๘ ( 22 February 2005)
|
| phrungnii pen wanyut
|
February is a festival-packed month. In its typically extravagant fashion, Chinese New Year reigned for the first two weeks, and Valentines Day festivities dominated the third week. Now, in a low-key and humble way, Makha Puja Day makes its appearance tomorrow. Thanks to this holy day, Buddhists and non-Buddhists alike enjoy a day off from work. Oak and Eddie are planning their special holiday. |