
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Eddie: |
sawatdii piimai pen-ngai baang khoen piimai laew |
|
|
สวัสดีปีใหม่ เป็นไงบ้าง |
Sawatdii piimai! How are things in this new year? |
|
|
Arnat: |
rao kaw kae longpai iik pii nueng laew si |
|
|
เราก็ |
We are one more year older. |
|
|
tae piinii pen piirakaa mawduu bawkwaa phom ja duangdii |
||
|
แต่ปีนี้เป็นปีระกา |
But this years piirakaa. The astrologers said its a good year for me. |
|
|
Eddie: |
piirakaa khuue arai |
|
|
ปีระกาคืออะไร |
What is piirakaa? |
|
|
Arnat: |
piirakaa kaw khuue pii thii mii kai pen khrueangmaai |
|
|
ปีระกาก็คือปีที่มีไก่ |
Piirakaa is the year with a rooster as its symbol. |
|
|
Eddie: |
aw minaa phom jueng hen ruupkai thuapai mot |
|
|
อ้อ มิน่า ผมจึงเห็น |
Ah, thats why I saw pictures of a rooster everywhere. |
|
|
Eddie: |
laew thammai khun jueng duangdii la |
|
|
แล้วทำไมคุณจึงดวงดีล่ะ |
And how come its a good year for you? |
|
|
Arnat: |
phroh phom koet pii nguulek ruue piimaseng |
|
|
เพราะผมเกิดปีงูเล็ก |
Because I was born in the year of the snake or piimaseng. |
|
|
|
khao bawkwaa piikai dii taw khon koet piimaseng |
|
|
เขาบอกว่าปีไก่ดีต่อคน |
They said the year of the rooster is a good year for people who were born in piimaseng. |
|
|
khun la koet pii arai |
||
|
คุณล่ะเกิดปีอะไร |
What about you? What are you? |
|
|
Eddie: |
ey mairuu si tae phom koet pii nueng kao jet jet |
|
|
เอ ไม่รู้สิ |
Eh, I dont know! But I was born in 1977. |
|
|
Arnat: |
ngan khun kaw koet pii diew kap phom na si piimaseng |
|
|
งั้นคุณก็เกิดปีเดียว |
Ah ha, you were born in the same year as me the year of a snake. |
|
|
Eddie: |
sadaengwaa phom kaw duangdii muueankan na si |
|
|
แสดงว่าผมก็ดวงดี |
So that means this years a good year for me, too. |
|
|
Arnat: |
thuuktawng tae khun chuuea rueangnii muueankan roe |
|
|
ถูกต้อง แต่คุณเชื่อ |
Right, but do you believe in this kind of stuff? |
|
|
Eddie: |
mairawk tae pen ruueang thii khui kan laew sanuk di |
|
|
ไม่หรอก แต่เป็นเรื่อง |
Not really, but its fun to chat about this kind of thing. |
|
|
Arnat: |
chai sanuk dii thaa rao duangdii |
|
|
ใช่ สนุกดี ถ้าเราดวงดี |
Yeah, its fun if were lucky. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2004
Last modified: December 24, 2004 |
| Language check: The complete Thai zodiac animal symbols in order are:
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๔ mokkaraakhom ๒๕๔๘ ( 4 January 2005)
|
piikairuue piirakaa
Eyk-eii-eyk-eyk! Eyk-eii-eyk-eyk! Thats the sound of a Thai rooster! You may see pictures of roosters
on all sorts of things calendars, books, T-shirts and lucky charms.
This New Year, according to Thai astrological chart, is the year of
the rooster, piirakaa or piikai. A few weeks before
and after the change of the year are the busiest time for astrologers.
Arnat and Eddie are chatting about their year to come. |