| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Eddie:

phom mai yaak ja chuuea loey waa   Thai ja doon khluuen yak thalom   pen ruueang chawk jing jing

 

ผมไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ไทยจะโดน
คลื่นยักษ์ถล่ม เป็นเรื่องช็อกจริงๆ

I find it hard to believe that Thailand was devastated by the tsunamis. (I’m) truly shocked!

 

tawnnan khun yuu thiinai

 

ตอนนั้นคุณอยู่ที่ไหน

Where were you at that time?

Ek:

phom kamlang khaprot long pai Trang

 

ผมกำลังขับรถลงไปตรัง

I was driving down to Trang.

Eddie:

tawnnan khun ruu mai waa koet arai khoen

 

ตอนนั้นคุณรู้ไหมว่า เกิดอะไรขึ้น

Did you know what was happening at the time?

Ek:

mai loey  tae tawn sip moong  phi thii Trang thoo maa bawk waa phaendinwai thii Phuuket

 

ไม่เลย แต่ตอนสิบโมง พี่ที่ตรัง โทรมาบอกว่าแผ่นดินไหวที่ภูเก็ต

Not at all, but at around 10 my brother called from Trang and said an earthquake was felt in Phuket.

 

laew tawn sip-et moong phuuean thii Krungthep thoo maa bawk waa nam thuam Phuuket pai khrueng koh   tae yang maimii khrai ruu waa pen sunaami

 

แล้วตอนสิบเอ็ดโมงเพื่อนที่
กรุงเทพโทรมาว่าน้ำท่วมภูเก็ต
ไปครึ่งเกาะ แต่ยังไม่มีใครรู้ว่า
เป็นสินามิ

And by 11 a friend in Bangkok phoned and said that half of Phuket was flooded, but nobody knew it was tsunamis.

 

laew khun la yuu thiinai tawnnan

 

แล้วคุณล่ะอยู่ที่ไหนตอนนั้น

And you, where were you at that time?

Eddie:

phom yuu Krungthep   ruu khaao jaak thiiwii tae phuuean phom sawng khon phak yuu thii riisawt nai Krabii

 

ผมอยู่กรุงเทพ รู้ข่าวจากทีวีแต่เพื่อนผม
สองคนพักอยู่ที่รีสอร์ทในกระบี่

In Bangkok. I knew that from TV. But two friends of mine were at a resort in Krabi.

Ek:

phuakkhao pen-ngai baang   plawtphai mai

 

พวกเขาเป็นไงบ้าง
ปลอดภัยไหม

How were they? Were they safe?

Eddie:

chookdii thii riisawt thii khao pai phak mai doon thalom

 

โชคดีที่รีสอร์ทที่เขาไปพัก
ไม่โดนถล่ม

Luckily, the resort they stayed at was not affected.

Ek:

napwaa phuuean khun chookdii maak loey na   Etdii

 

นับว่าเพื่อนคุณโชคดีมากเลยนะ
เอ็ดดี้

Your friends were very very lucky, Eddie.

Eddie:

chai   tae phom siajai jing jing kap thuk thuk khon thii tawng soonsia yaat, phuuean,  lae sapsin

 

ใช่ แต่ผมเสียใจจริงๆ กับทุกๆ คน
ที่ต้องสูญเสียญาติ เพื่อนและทรัพย์สิน

Yes, but I feel so sorry for those who lost relatives, friends and properties.

Ek:

phom kaw chenkan  pen ruueang sao jing jing

 

ผมก็เช่นกัน เป็นเรื่องเศร้าจริงๆ

So do I. It’s so heartbreaking!


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: January 10, 2005
    |

  • Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๑๑ makaraakhom ๒๕๔๘  ( 11 January 2005)     

    khluuen yak

     

     

    As a Thai, I’ve heard of tsunamis only in written accounts and felt that that would never happen here in the peaceful waters of the Andaman Sea. Certainly, they never imagined we would see such a complete catastrophe, early in the morning of Boxing Day. We’d like to express our sincere condolences to those affected in the disaster, foreigners and Thai alike. In today’s conversation, Eddie and Ek are exchanging stories and feelings regarding the catastrophe.