
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Eddie: |
phom mai yaak ja chuuea loey waa Thai ja doon khluuen yak thalom pen ruueang chawk jing jing |
|
|
ผมไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ไทยจะโดน |
I find it hard to believe that Thailand was devastated by the tsunamis. (Im) truly shocked! |
|
|
tawnnan khun yuu thiinai |
||
|
ตอนนั้นคุณอยู่ที่ไหน |
Where were you at that time? |
|
|
Ek: |
phom kamlang khaprot long pai Trang |
|
|
ผมกำลังขับรถลงไปตรัง |
I was driving down to Trang. |
|
|
Eddie: |
tawnnan khun ruu mai waa koet arai khoen |
|
|
ตอนนั้นคุณรู้ไหมว่า เกิดอะไรขึ้น |
Did you know what was happening at the time? |
|
|
Ek: |
mai loey tae tawn sip moong phi thii Trang thoo maa bawk waa phaendinwai thii Phuuket |
|
|
ไม่เลย แต่ตอนสิบโมง พี่ที่ตรัง โทรมาบอกว่าแผ่นดินไหวที่ภูเก็ต |
Not at all, but at around 10 my brother called from Trang and said an earthquake was felt in Phuket. |
|
|
laew tawn sip-et moong phuuean thii Krungthep thoo maa bawk waa nam thuam Phuuket pai khrueng koh tae yang maimii khrai ruu waa pen sunaami |
||
|
แล้วตอนสิบเอ็ดโมงเพื่อนที่ |
And by 11 a friend in Bangkok phoned and said that half of Phuket was flooded, but nobody knew it was tsunamis. |
|
|
laew khun la yuu thiinai tawnnan |
||
|
แล้วคุณล่ะอยู่ที่ไหนตอนนั้น |
And you, where were you at that time? |
|
|
Eddie: |
phom yuu Krungthep ruu khaao jaak thiiwii tae phuuean phom sawng khon phak yuu thii riisawt nai Krabii |
|
|
ผมอยู่กรุงเทพ รู้ข่าวจากทีวีแต่เพื่อนผม |
In Bangkok. I knew that from TV. But two friends of mine were at a resort in Krabi. |
|
|
Ek: |
phuakkhao pen-ngai baang plawtphai mai |
|
|
พวกเขาเป็นไงบ้าง |
How were they? Were they safe? |
|
|
Eddie: |
chookdii thii riisawt thii khao pai phak mai doon thalom |
|
|
โชคดีที่รีสอร์ทที่เขาไปพัก |
Luckily, the resort they stayed at was not affected. |
|
|
Ek: |
napwaa phuuean khun chookdii maak loey na Etdii |
|
|
นับว่าเพื่อนคุณโชคดีมากเลยนะ |
Your friends were very very lucky, Eddie. |
|
|
Eddie: |
chai tae phom siajai jing jing kap thuk thuk khon thii tawng soonsia yaat, phuuean, lae sapsin |
|
|
ใช่ แต่ผมเสียใจจริงๆ กับทุกๆ คน |
Yes, but I feel so sorry for those who lost relatives, friends and properties. |
|
|
Ek: |
phom kaw chenkan pen ruueang sao jing jing |
|
|
ผมก็เช่นกัน เป็นเรื่องเศร้าจริงๆ |
So do I. Its so heartbreaking! |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified: January 10, 2005 |

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๑๑ makaraakhom ๒๕๔๘ ( 11 January 2005)
|
| khluuen yak
|
| As a Thai, Ive heard of tsunamis only in written accounts and felt that that would never happen here in the peaceful waters of the Andaman Sea. Certainly, they never imagined we would see such a complete catastrophe, early in the morning of Boxing Day. Wed like to express our sincere condolences to those affected in the disaster, foreigners and Thai alike. In todays conversation, Eddie and Ek are exchanging stories and feelings regarding the catastrophe. |