| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Anne:

khawthoot na  Aarii  thii maasaai wannii

 

¢Íâ·É¹Ð ÍÒÃÕ ·ÕèÁÒÊÒÂÇѹ¹Õé

Sorry, I’m late, Aree!

Aree:

sawatdii ja  Aen  maipenrai  wannii chan kaw maa saai muueankan

 

ÊÇÑÊ´Õ¨éÐ á͹¹ì äÁèà»ç¹äÃ
Çѹ¹Õé©Ñ¹¡çÁÒÊÒÂàËÁ×͹¡Ñ¹

Morning, Anne. Don’t worry. I was late also.

Anne:

tangtae khao pit rotfaifaa taidin  chan maa tham-ngaan saai thukwan loey

 

µÑé§áµèà¢Ò»Ô´Ã¶ä¿¿éÒãµé´Ô¹
©Ñ¹ÁÒ·Ó§Ò¹ÊÒ·ءÇѹàÅÂ

Since they’ve closed down the subway, I’m late for work every day.

Aree:

chan kaw maasaai  mainaa koet ubatheyt loey na  chan siajai jing jing  rotfaifaa taidin tham hai chiiwit khon tham-ngaan sabaai khoen yoe

 

©Ñ¹¡çÁÒÊÒ äÁè¹èÒà¡Ô´
ÍØºÑµÔàÅ¹Р©Ñ¹àÊÕÂ㨨ÃÔ§æ
ö俿éÒãµé´Ô¹ ·ÓãËé
ªÕÇÔµ¤¹·Ó§Ò¹ÊºÒ¢Öé¹àÂÍÐ

Me, too. The accident shouldn’t have happened. I’m so sorry about that. The subway has made the life of working people much more convenient.

Anne:

chan kaw muueankan  ey..   phuakrao tit khwaamthansamai sialaew si

 

©Ñ¹¡çàËÁ×͹¡Ñ¹
àÍ ¾Ç¡àÃÒµÔ´¤ÇÒÁ·Ñ¹ÊÁÑÂ
àÊÕÂáÅéÇÊÔ

I think so, too. Eh, we’re hooked on modern conveniences.

Aree:

chan yawmrap  tae man kaw tham hai saduak jing jing na  chuay prayat welaa doenthaang pai tang chuamoong nae

 

©Ñ¹ÂÍÁÃѺ áµèÁѹ¡ç
·ÓãËéÊдǡ¨ÃÔ§æ ¹Ð
ªèÇ»ÃÐËÂÑ´àÇÅÒà´Ô¹·Ò§
仵Ñ駪ÑèÇâÁ§á¹èÐ

I admit it. But it does make it very convenient and saves us an hour of our commuting time.

Anne:

yaak hai rotfaifaa taidin poet reo reo jang loey  lae wangwaa khong maimii ubatheyt samroy iik

 

ÍÂÒ¡ãËéöãµéä¿¿éÒ´Ô¹à»Ô´
àÃçÇæ ¨Ñ§àÅ áÅÐËÇѧÇèÒ¤§äÁè
ÁÕÍØºÑµÔà˵ثéÓÃéÍÂÍÕ¡

I hope the subway opens so soon, and let’s hope that we won’t see any accident again.

Aree:

chan kaw wang yaangnan  tae khaaowaa pen khwaamphit khawng khon  maichai rabop

 

©Ñ¹¡çËÇѧÍÂèÒ§¹Ñé¹
áµè¢èÒÇÇèÒà»ç¹¤ÇÒÁ¼Ô´
¢Í§¤¹äÁèãªèÃкº

I hope not. But the news reported that it was a people’s fault, not the fault of the system.

Anne:

maiwaa ja pen khwaamphit khawng khrai  chan khitwaa tawng kaekhai dai naenawn  Aarii waa mai

 

äÁèÇèÒ¨Ðà»ç¹¤ÇÒÁ¼Ô´
¢Í§ã¤Ã ©Ñ¹¤Ô´ÇèÒµéͧ
á¡éä¢ä´éá¹è¹Í¹ ÍÒÃÕÇèÒäËÁ

No matter whose fault it was, I think there must be a way to correct it. Do you think so, Aree?

Aree:

kaw jing na Aen  panhaa thuk panhaa kaekhai dai

 

¡ç¨ÃÔ§¹Ðá͹¹ì
»Ñ­ËÒ·Ø¡»Ñ­ËÒá¡éä¢ä´é

That’s true, Anne. There’s always a solution to every problem.

Anne:

lae khawhai kae dai reo reo duay na

 

áÅТÍãËéá¡éä´éàÃçÇæ
´éǹÐ

And I hope this problem can be solved very quickly.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: January 24, 2005
    |

  • Language check:

    Today let’s looking at how to agree with someone’s thinking in Thai. One most common expression you may hear quite often is:
    — kaw (maa saai) muueankan
    (I was late also / too. So do / am / dis / was I.).

    Its variations are just to say
    chan kaw muueankan
    (“I think so, too.” I also think so.) or
    chan kaw maa saai.

    And just say chan kaw wang yaangnan for “I hope so.”, or chan kaw wang waa [khong] mai pen yaangnan “I hope not.”

    Language check:

    How do you agree with the following ideas in Thai?

    Example:

    A: khawthoot thii chan maasaai wannii
    B: chan kaw maa saai muueankan
    B: chan kaw maa saai
    B: chan kaw muueankan

    1. chan mai yaak hai rotfaifaa yut loey
    = ………………..................
    2. aathit nii chan maidai len kiilaa loey
    = ……………….................... 3. wangwaa mai koet ubatheyt iik
    = ………………...................

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Answer keys:

    1. chan kaw muueankan,( chan kaw maiyaak hai yut muueankan)
    2. chan kaw maidai len muueankan, chan kaw muueankan
    3. chan kaw wang yaangnan

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    òõ makaraakhom òõôø  ( 25 January 2005)     

    mai yaak hai rotfaifaa yut loey

     

    The subway system had been in operation only for six months before its first accident occurred. However, despite its short existence, many Bangkokian commuters have come to depend on the high-tech system. They wish the underground train service will open as soon as possible as they’re suffering from the old traffic chaos. Anne and Aree are two examples of the group.