| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Mark:

khawthoot na khrap  khun ruu mai waa khaentiin yuu trong nai

 

ขอโทษนะครับ
คุณรู้ไหมว่าแคนทีน
อยู่ตรงไหน

Excuse me, do you know where the canteen is?

Montri:

ruu khrap  yuu chan langsut  thaang khwaamuue khawng lip

 

รู้ครับ อยู่ที่ชั้นล่างสุด
ทางขวามือของลิฟท์

Yes, it’s on the ground floor, to the right of the lift.

Mark:

khawpkhun khrap

 

ขอบคุณครับ

Thank you.

Montri:

khun phoeng maa tham-ngaan thiinii ruue khrap

 

คุณเพิ่งมาทำงานที่นี้
หรือครับ

Are you new here?

Mark:

khrap  wannii pen wanraek  phom chuue Maak

 

ครับ วันนี้เป็นวันแรก
ผมชื่อมาร์ก

Yes, this is my first day here. I’m Mark.

Montri:

yindii thii ruujak khrap  phom chuue Montrii  mai saap waa khun Maak yuu phanaek nai

 

ยินดีที่รู้จักครับ
ผมชื่อมนตรี ไม่ทราบว่า
คุณมาร์กอยู่แผนกไหน

Nice to meet you. I’m Montri. Which department are you working for?

Mark:

Phom yuu ‘dii phii ey’ thii chan paet

 

ผมอยู่ดีพีเอที่ชั้นแปด

I work with DPA on the 8th floor.

Montri:

aw  phom ruujak ‘dii phii ey’ dii khrap  sanit kan kap phuujatkaan khon kao

 

อ๋อ ผมรู้จักดีพีเอดีครับ
สนิทกันกับผู้จัดการ
คนเก่า

Ah, I know DPA well. I’m a close friend with the former manager.

Mark:

aw  khun ruujak Piitoe duay

 

อ๋อ คุณรู้จักปีเตอร์ด้วย

Ah ha, you know Peter!

Montri:

chai kharp  khun saap mai waa Piitoe yaai painai

 

ใช่ครับ คุณทราบไหม
ว่าปีเตอร์ย้ายไปไหน

Right. Do you know where he moved to?

Mark:

phom saap waa khao yaai pai Indooniisia chuakhrao

 

ผมทราบว่าเขาย้ายไป
อินโดนีเซียชั่วคราว

I heard that he’s moved to Indonesia temporarily.

Montri:

khun ruu mai waa khao ja klap maa yuu thiinii iik ruue plao

 

คุณรู้ไหมว่าเขาจะกลับ
มาอยู่ที่นี่อีกหรือเปล่า

Do you know if he’s moving back here again?

Mark:

phom saap waa khao ja klap maa rew rew nii  tae yang mai saap wan thii naenawn

 

ผมทราบว่าเขาจะกลับ
มาเร็วๆ นี้ แต่ยังไม่ทราบ
วันที่แน่นอน

I know that he’s coming back here pretty soon, but I don’t know exactly when.

Montri:

dii jang loey  phon chawp khui kap khao maak loey

 

ดีจังเลย ผมชอบคุย
กับเขามากเลย

Brilliant! I like to chat with him a lot.

Mark:

eo  khun ruu mai waa thaew nii mii thanaakhaan mai

 

เออ คุณรู้ไหมว่าแถวนี้
มีธนาคารไหม

By the way, do you know if there’s a bank nearby?

Montri:

mii  klai klai nii eng  thankhao setlaew pai duaykan

 

มี ใกล้ๆ นี้เอง ทานข้าว
เสร็จแล้วไปด้วยกัน

Yes, very close by. Let’s go together after lunch.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: July 18, 2005
    |

  • Language check:

    Let's look at how to construct three coloquail question patterns used in the conversation. Please note the use of waa in pattern
    1: ruu mai waa ___? ( or saap mai waa ___?  (Do you know that [+ a sentence]?).

    1. Q: khun ruu / saap mai waa ____ [+ a sentence]
    A: Yes: give information
    No: phom / chan mai saap

    Example:
    khun ruu mai waa Bangkok Post pai thaang nai
    Yes: pai thaang haayaek Na Ranawng.
    No: phom / chan mai saap

    2. Q: khun ruu jak ____[+ a thing / person/ place] mai
    A: Yes: ruu jak
    No: mai ruu jak

    Example: khun ruu jak Wat Suthat mai?
    Yes: (ruu jak - optional) yuu thii Sao Ching Cha
    No: phom / chan mai ruu jak

    3. Q: mai ruu / saap waa khun ____ [a sentence]
    A: Yes: give information
    No: phom / chan mai saap; : phom / chan mai ruu ruueang loey

    Example: mai saap waa khun ruu ruue yang phrungnii pen wanyut?
    Yes: phom ruu laew
    No: phom / chan mai ruu / saap or phom / chan mai ruu ruueang loey

    Pattern check:

    How do you say these words and phrases in Thai?

    1. Do you know where the Asoke Station is?
      = ………………
    2. Do you know the manager?
      = ………………
    3. Do you know when the movie starts?
      = ………………

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ๑๙ karakkadaakhom ๒๕๔๘  (19 July 2005)     

    khun ruu mai

    "Silence is golden", they say. However, we cannot keep silent in some situations. This is especially true when we have to get around in a new working place, on a tour, or on a visit to a place we've never been before. Sometimes we have to seek help by asking passers-by some questions. This week's conversation gives you a few essential phrases for such situations.