
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Mark: |
khawthoot na khrap
khun ruu mai waa khaentiin yuu trong nai |
|
|
|
ขอโทษนะครับ |
Excuse
me, do you know where the canteen is? |
|
Montri: |
ruu khrap yuu
chan langsut thaang khwaamuue
khawng lip |
|
|
|
รู้ครับ อยู่ที่ชั้นล่างสุด |
Yes,
its on the ground floor, to the right of the lift. |
|
Mark: |
khawpkhun khrap |
|
|
|
ขอบคุณครับ |
Thank
you. |
|
Montri: |
khun phoeng maa tham-ngaan thiinii ruue khrap |
|
|
|
คุณเพิ่งมาทำงานที่นี้ |
Are
you new here? |
|
Mark: |
khrap wannii
pen wanraek phom chuue Maak |
|
|
|
ครับ วันนี้เป็นวันแรก |
Yes,
this is my first day here. Im Mark. |
|
Montri: |
yindii thii ruujak khrap phom chuue Montrii
mai saap waa khun Maak yuu phanaek nai |
|
|
|
ยินดีที่รู้จักครับ |
Nice
to meet you. Im Montri. Which department are you working for? |
|
Mark: |
Phom yuu dii phii ey thii chan paet |
|
|
|
ผมอยู่ดีพีเอที่ชั้นแปด |
I
work with DPA on the 8th floor. |
|
Montri: |
aw phom
ruujak dii phii ey dii khrap
sanit kan kap phuujatkaan khon kao |
|
|
|
อ๋อ ผมรู้จักดีพีเอดีครับ |
Ah,
I know DPA well. Im a close friend with the former manager. |
|
Mark: |
aw khun
ruujak Piitoe duay |
|
|
|
อ๋อ คุณรู้จักปีเตอร์ด้วย |
Ah
ha, you know Peter! |
|
Montri: |
chai kharp
khun saap mai waa Piitoe yaai painai |
|
|
|
ใช่ครับ คุณทราบไหม |
Right.
Do you know where he moved to? |
|
Mark: |
phom saap waa khao yaai pai Indooniisia chuakhrao |
|
|
|
ผมทราบว่าเขาย้ายไป |
I
heard that hes moved to Indonesia temporarily. |
|
Montri: |
khun ruu mai waa khao ja klap maa yuu thiinii iik ruue
plao |
|
|
|
คุณรู้ไหมว่าเขาจะกลับ |
Do
you know if hes moving back here again? |
|
Mark: |
phom saap waa khao ja klap maa rew rew nii tae yang mai saap wan thii naenawn |
|
|
|
ผมทราบว่าเขาจะกลับ |
I
know that hes coming back here pretty soon, but I dont know exactly when. |
|
Montri: |
dii jang loey
phon chawp khui kap khao maak loey |
|
|
|
ดีจังเลย ผมชอบคุย |
Brilliant!
I like to chat with him a lot. |
|
Mark: |
eo khun ruu
mai waa thaew nii mii thanaakhaan mai |
|
|
|
เออ คุณรู้ไหมว่าแถวนี้ |
By
the way, do you know if theres a bank nearby? |
|
Montri: |
mii klai klai
nii eng thankhao setlaew pai
duaykan |
|
|
|
มี ใกล้ๆ นี้เอง ทานข้าว |
Yes,
very close by. Lets go together after lunch. |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified: July 18, 2005 |
|
Language check: Let's look at how to construct three
coloquail question patterns used in the conversation. Please note the
use of waa in pattern A: Yes: give information No: phom / chan mai saap Example: 2. Q: khun ruu jak ____[+ a thing / person/ place] mai
Example: khun ruu jak Wat Suthat mai? 3. Q: mai ruu / saap waa khun ____ [a sentence] Example: mai saap waa khun ruu ruue yang phrungnii pen wanyut? Pattern check:
How do you say these words and phrases
in Thai?
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
๑๙ karakkadaakhom ๒๕๔๘ (19 July 2005)
|
khun ruu mai "Silence is golden", they say. However, we cannot keep silent in some situations. This is especially true when we have to get around in a new working place, on a tour, or on a visit to a place we've never been before. Sometimes we have to seek help by asking passers-by some questions. This week's conversation gives you a few essential phrases for such situations. |