| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Lung:

rawn, rawn jing jing

 

Ãé͹! Ãé͹! ¨ÃÔ§æ

Hot! It’s really hot!

Paa:

thaa paeng yen si

 

·Òá»é§àÂç¹ÊÔ

Pat (yourself) with some
prickly heat talc.

Lung:

(he does …) hoe! khoiyangchua noi

 

àÎéÍ! ¤èÍÂÂѧªÑèÇ˹èÍÂ

Ahhh! That’s a relief.

John:

(John’s stepping in …) sawatdii khrap lung  sawatdii
khrap paa

 

ÊÇÑÊ´Õ¤ÃÑºÅØ§ ÊÇÑÊ´Õ¤ÃѺ»éÒ

Hi, uncle. Hi, auntie.

Lung:

klap maa laew roe  luuk  khaangnawk rawn mai

 

¡ÅѺÁÒáÅéÇËÃ×ÍÅÙ¡
¢éÒ§¹Í¡Ãé͹äËÁ

Hi “love”. Is it hot outside?

John:

rawn sut sut loey khrap  eh… thammai lung khao pai thangtua

 

ÃéÍ¹ÊØ´æ àŤÃѺ àÍ
·ÓäÁ¤Ø³Åا¢ÒÇä»·Ñé§µÑÇ

Yes. Why are you white all
over, Lung?

Lung:

lung rawn  loei thaa paengyen  ao pai thaa baang si

 

ÅØ§Ãé͹ àÅ·Òá»é§àÂç¹
àÍÒä»·ÒºéÒ§ÊÔ

I’m so hot, so I patted
(myself) with prickly heat
talcum powder. Try some!

John:

khawp khun khrap  lung  tae hai phom pai aapnam
kawn diikwaa

 

¢Íº¤Ø³¤ÃÑºÅØ§
áµèãËé¼ÁÍÒº¹éÓ¡è͹´Õ¡ÇèÒ

Thanks, Lung, but let me
go and take a shower first.

Paa:

kin nam yen sia noy si luuk  laew khoy pai aapnam

 

¡Ô¹¹éÓàÂç¹àÊÕÂ˹èÍÂÊÔÅÙ¡
áÅéǤèÍÂä»ÍÒº¹éÓ

Have some cold water
before you go, “love”.

John:

khawp khun khrap  paa … cheunjai jing jing

 

¢Íº¤Ø³¤ÃѺ»éÒ
ª×è¹ã¨¨ÃÔ§æ

Thank you. … It’s really
refreshing!

Now, it's your job to fill in the Thai terms for Sak's family:

Sak aasai yuu kap ____ lae ____. Sak mii ___ saao nueng khon and ___ chaai nueng khon. ____ lae ____ khawnkhao aasai yuu kap ____ klai klai. Suan ____ lae ____ yuu taangjangwat kap _____.

Answer keys:
Sak aasai yuu kap khaw lae mae. Sak mii phiisaao nueng khon and nawngchaai nueng khon. taa lae yaai khawngkhao aasai yuu kap naa klai klai. Suan puu lae yaa yuu taangjangwat kap aa.


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: June 6, 2005
    |

  • Language check:

    The Thai couple in today's conversation are a lung and a paa - meaning an elder uncle and an elder aunt. When they talk to John, they call him luuk, the Thai term for a child even though he's not their child, of course. In turn he calls them lung and paa.

    Other family terms are:

  • taa (grandfather [mother's father])
  • yaai (grandmother [mother's mother])
  • laan (nephews, nieces, grandchildren)
  • naa (younger aunt or uncle [mother's younger brother or sister])
  • aa (younger uncle [father's younger brother or sister])
  • paa (elder aunt [mother's or father's elder sister])
  • lung (elder uncle [mother's or father's elder brother])
  • phii (elder sister or brother)
  • nawng (younger sister or brother)
  • All the terms are used by the above to refer to themselves, as well. And as you may have noticed, lung and paa don't end their sentences with khap or kha. This is part of the respect Thai hierarchy - they're the seniors.

    Who is who?
    This is Sak's family. There are five people in his family, Sri (his mother), Pong (his father), Sumalee (his elder sister), Sanit (his younger brother) and himself. Sak's mother's parents live nearby with their only daughter. His father's parents live in a rural town with their younger child.

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ÷ mithunaayon òõôø  ( 7 June 2005)     

    rawn jing jing!!

    The hot season’s supposed to go away around the beginning of May with the rains cooling us down, but unfortunately we are still sweltering in temperatures of over 35 degrees in spite of the fact that it’s June now. Let’s listen to a conversation about what Thai people do to cool off in the hot season.

    John, an Australian journalist, has rented a unit in a small apartment in a quiet, winding sub-soi of Bangkok for a few years. Because of his easy-going and friendly personality, he has won the hearts of a Thai senior couple, whom he calls “lung” and “paa”, who take care of the household. To them, he has become a young family member.