
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
John: |
nuek waa ja maa thamngaan maithan sia laew wannii |
|
|
¹Ö¡ÇèÒ¨ÐÁÒ·Ó§Ò¹äÁè·Ñ¹ |
I thought I might not get to work in time today. |
|
|
Jong: |
mii arai koet khoen roe |
|
|
ÁÕÍÐäÃà¡Ô´¢Öé¹àËÃÍ |
Did something happen? |
|
|
John: |
mii ubatheyt nai soy baan phom rot chon kan |
|
|
ÁÕÍØºÑµÔà˵Øã¹«ÍºéÒ¹¼Á |
There was an accident in my soi. There was a collision. |
|
|
Jong: |
doon khun duay ruueplao |
|
|
â´¹¤Ø³´éÇÂËÃ×Íà»ÅèÒ |
Did you also get hit? |
|
|
John: |
kuueappai rot mawtoesai lom long laew thalai trong khao maa haa rot phom chookyangdii phom biang lop than |
|
|
à¡×Íºä» Ã¶ÁÍàµÍÃì䫤ì |
Almost! A motorbike fell down and skidded towards my car. Luckily, I was able to dodge to one side. |
|
|
Jong: |
laew yangngai taw la |
|
|
áÅéÇÂѧ䧵èÍÅèÐ |
What next? |
|
|
John: |
thanon luuen maak kae kaw thalai pai haa rot iik khan nueng chon khanchonnaa khao yaangraeng |
|
|
¶¹¹Å×è¹ÁÒ¡ á¡¡çä¶Å |
The road was very slippery. He then slid towards another car and hit its front bumper very forcefully. |
|
|
Jong: |
waatsiew kae jep maak mai |
|
|
ËÇÒ´àÊÕÂÇ á¡à¨çºÁÒ¡äËÁ |
That’s awful! Was he badly hurt? |
|
|
John: |
khong jep maak mii luueat tem tua khonkhap rotyon mai pen rai |
|
|
¤§à¨çºÁÒ¡ ÁÕàÅ×Í´àµçÁµÑÇ |
I think so. There was blood all over him. The car driver was all right. |
|
|
Jong: |
naasongsaan laew rot la siahaai mai |
|
|
¹èÒʧÊÒà áÅéÇöÅèÐ |
I feel sorry for him (the motorcyclist). And how about his motorbike? Was it damaged? |
|
|
John: |
rot mawtoesai khao pai tit yuu tai khanchonnaa khawng rotyon dueng mai awk |
|
|
öÁÍàµÍÃì䫤ìà¢éÒ仵Դ |
The motorbike got wedged under the front bumper of the car and couldn’t be pulled out. |
|
|
Jong: |
mawtoesai nii antaraai maak loey na thamhai koet ubatheyt boy maak |
|
|
ÁÍàµÍÃì䫤ì¹Õè |
Motorbikes are very dangerous. (They) often cause accidents. |
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified: March 14, 2005 |
| Language check:
Two common expressions, waatsiew and naasongsaan, are
used in Thai when we hear some bad news. The first, waatsiew, comments on a frightening or a terrifying
event like the accident in the conversation. The second, naasongsaan, reflects the speaker’s feeling of sympathy
for a person — in this case, the motorbike driver. Other situations when we’d express waatsiew and naasongsaan
are when:
Vocabulary check:
|

Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.
|
ñõ miinaakhom òõôø ( 15 March 2005)
|
| rot chon kan
|
Motorcycles help us get around town very quickly by zigzagging |