| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Mark:

khawthoot na khrap  khawthaang noy khrap  khawthaang noy … liik noy khrap  khawpkhun khrap

 

¢Íâ·É¹Ð¤ÃѺ ¢Í·Ò§Ë¹èͤÃѺ
¢Í·Ò§Ë¹èÍÂ
ËÅա˹èͤÃѺ
¢Íº¤Ø³¤ÃѺ

Excuse me! Excuse me, could you let me through? Excuse me please, thanks.

Montri:

aao  Maak  khun nan-eng  ja riip painai roe

 

ÍéÒÇ ÁÒÃì¡ ¤Ø³¹Ñè¹àͧ
¨ÐÃÕºä»ä˹àËÃÍ

Hey, Mark. It’s you. Rushing somewhere?

Mark:

khawthootthii  Montrii  phom kamlangriip hai than rotfaifaa khabuan nii  wannii khon maak luueakoen

 

¢Íâ·É·Õ Á¹µÃÕ ¼Á¡ÓÅѧ
ÃÕºãËé·Ñ¹Ã¶ä¿¿éÒ¢ºÇ¹¹Õé
Çѹ¹Õ餹ÁÒ¡àËÅ×Íà¡Ô¹

Sorry, Montri. I’m hurrying to catch the BTS. There are so many people today.

Montri:

Phom kamlangriip muueankan  lop maathaangnii dii khwaa Maak

 

¼Á¡ç¡ÓÅѧÃÕºàËÁ×͹¡Ñ¹
ËźÁÒ·Ò§¹Õé´Õ¡ÇèÒÁÒÃì¡

I’m in a hurry, too. Come this way, Mark.

Mark:

Montrii  rawang  khonkhaai lottoerii

 

Á¹µÃÕ ÃÐÇѧ ¤¹¢ÒÂÅ͵àµÍÃÕè

Montri, watch out — the lottery man!

Montri:

khawthoot  khrap Lung  khawthootthii … kuueap chon lung khon nan khao laew si 

 

¢Íâ·É¤ÃÑºÅØ§ ¢Íâ·É·Õ..
à¡×ͺª¹Åا¤¹¹Ñé¹à¢éÒáÅéÇ«Ô

Excuse me! Excuse me! (I) almost knocked him down.

Lady:

oo-o-oy  rawang noy si khun

 

âÍê ÃÐÇѧ˹èÍÂÊԤس

Ouch! You’ve to be more careful!

Montri:

khawthoot  khrap khawthoot  …hoe   wannii yae jing jing

 

¢Íâ·É¤ÃѺ ¢Íâ·É
àÎéÍ Çѹ¹ÕéáÂè¨ÃÔ§æ

Excuse me! I’m so sorry! … Whew … what a terrible day!

Mark:

pen-ngai  thaa thoe lop maithan  khun kaw khong chon khun khonsuay khao laew si

 

à»ç¹ä§ ¶éÒà¸ÍËźäÁè·Ñ¹ ¤Ø³¡ç¤§ª¹¤Ø³¤¹ÊÇÂà¢éÒáÅéÇ«Ô

How’s that? If you hadn’t avoided her in time, you would have run into that beautiful lady.

Montri:

wannii phom soesaa jing jing …  waa  rotfai maalaew  khiw yaao siaduay

 

Çѹ¹Õé¼Áà«èÍ«èÒ¨ÃÔ§æ
ÇéÒ Ã¶ä¿ÁÒáÅéÇ
¤ÔÇÂÒÇàÊÕ´éÇÂ

I’m so awkward today! Bah, there’s the train, and the line’s so long.

Mark:

khong tawng khoy iik khabuan  chaa pai iik saam nathii

 

¤§µéͧ¤ÍÂÍÕ¡¢ºÇ¹
ªéÒä»ÍÕ¡ÊÒÁ¹Ò·Õ

Have to wait for the next train — another three minutes.

Montri:

ao thoe  phom thamjai laew la  chaa kaw chaa

 

àÍÒà¶ÍÐ ¼Á·Óã¨áÅéÇÅèÐ
¤Í¡ç¤ÍÂ

Well, well, I guess there’s nothing I can do. If I have to wait, I wait.



  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: May 30, 2005
    |

  • Language watch:

    Montri describes himself as being soe-saa  meaning “clumsy” or “awkward” when he almost bumps into a lottery seller and a lady commuter. Some other expressions of the same nature that maybe useful and handy are:

  • For being "awkward"
    - soe-saa [low- low], sum-saam [low-low], (maiwai)
  • For being "inefficient"
    - maidai ruueang[low-low-low], maiwai [low-rising]
  • For being "senseless"
    - rai-saa-ra [high-rising-low], jai loy [mid-mid], (maiwai)
  • For being "forgetful"
    - luuem-pai, khii-luuem, (maiwai)
  • And most of the time these expressions appear in the following sentence pattern variations:
  • … phom / chan soesaa / khiiluuem /
  • mai-wai (etc.) jing jing mai-wai phom / chan maidai ruueang / sumsaam (etc.) jing jing
  • phom / chan luuempai / jai loy khawthootthii
  • If you want to tell your friend to be careful or watch out, here are some ways:
    rawang noy
    rawang (bandai) na

    Language check:
    What do you say in Thai in the following situations?

    1. You forgot to take the report for your boss from the car
    = ………………
    2. You knocked down a colleague's coffee mug
    = ………………
    3. You've made many mistakes with your work today
    = ………………
    4. You cannot recall where you left your employee card
    = ………………
    5. K. Koi, a colleague, is about to step on a banana peel
    = ………………

    Answer keys:
    1. khawthootthii phom khiiluuem jing jing
    2. khawthoot phom / chan nii soesaa / / mai-wai jing jing
    3. phom / chan nii maidai ruueang / mai-wai jing jin
    4. phom / chan khiiluuem / jai loy khawthootthii
    5. Koy, rawang pluueakklay

    Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    óñ phruetsaphaakhom òõôø  ( 31 May 2005)     

    khawthoot khrap

     

    Imagine this. One morning, you’re at a BTS station in Bangkok and you hear the train coming, so you speed up a bit to catch it. Unfortunately, the station is quite crowded. So what would you say to ask others to give way so that you can wade through them? This week’s conversation gives you some ideas.