| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Somchai:

kuap hok moang laew klap baan kan thoe

 

à¡×ͺˡâÁ§áÅéÇ ¡ÅѺºéÒ¹¡Ñ¹à¶ÍÐ

It’s nearly 6. Let’s go home.

Shawn:

khun ja pai sen nai

 

¤Ø³¨Ðä»àÊé¹ä˹

Which route are you taking?

Somchai:

sen wiphaawadi, phom ja wae Centran, khun ja pai nai roe

 

àÊé¹ÇÔÀÒÇ´Õ ¼Á¨ÐáÇÐà«ç¹·Ãѹ ¤Ø³
¨Ðä»ä˹àËÃÍ

Via Viphavadee. I’m going to stop at Centran. Are you going somewhere?

Shawn:

phom ja pai Central laatphraao

 

¼Á¨Ðä»à«ç¹·ÃÑÅÅÒ´¾ÃéÒÇ

I’m going to Central Latphrao.

Somchai:

ae! yuu trong nai

 

àÍ! ÍÂÙèµÃ§ä˹

Eh! Where is that?

Shawn:

suunkaankhaa yai trong mum thanon wiphaawadii lae phahonyothin

 

ÈÙ¹Âì¡ÒäéÒãË­èµÃ§ÁØÁ¶¹¹ÇÔÀÒÇ´Õ
áÅоËÅâ¸Թ

A big department store on the corner of Viphavadee and Phahonyothin.

Somchai:

nan lae Centran, phom khaojai laew rao pai thii diaw kan

 

¹Ñè¹áËÅÐà«ç¹·ÃÑÅ ¼Áà¢éÒã¨áÅéÇ àÃÒä»
·Õèà´ÕÂǡѹ

That’s Centran. I see. We’re going to the same place.

Shawn:

diaw diaw, khun ja pai ‘Centran’ roe ‘Central’

 

à´ÕëÂÇæ ¤Ø³¨Ðä»à«ç¹·ÃѹËÃ×Íà«ç¹·ÃÑÅ

Wait a minute! Are you going to ‘Centran’ or ‘Central’?

Somchai:

Centran kaw khue Central, thii diaw kan  khun tawng awk siang baep Thai mae ja pen kham farang

 

à«ç¹·Ãѹ¡ç¤×Íà«ç¹·ÃÑÅ ·Õèà´ÕÂǡѹ
¤Ø³µéͧÍÍ¡àÊÕ§Ẻä·ÂáÁé¨Ð
à»ç¹¤Ó½ÃÑè§

Centran is Central, the same place. You have to use the Thai sound even for foreign words.

Shawn:

aw! khaojai laew

 

ÍëÍ! à¢éÒã¨áÅéÇ

Ah! I see.

Somchai:

phom nat phuan wai waa ja joe kan thii Maekdoanan

 

¼Á¹Ñ´à¾×è͹äÇéÇèÒàÃÒ¨Ðà¨Í¡Ñ¹·ÕèáÁ¤â´¹Ñ¹

I’m going to meet a friend at Mackdonan.

Shawn:

aw! Maekdoanan kaw khue McDonald’s chai mai

 

ÍëÍ! áÁ¤â´¹Ñ¹¡ç¤×ÍáÁ¤â´¹ÑÅ´ìÊãªèäËÁ

Ah! Maekdoanan is McDonald’s. Am I right?

Language check:

First let's look at Å (law ling). Thai words with this letter are often written with 'l' in both initial and final positions in English. But in Thai, 'l' as a final sound is pronounced 'n'. One common syllable where this problem comes up is '-kul, sakul (sakun)  which always as part of "family" names. So when our farang friends say the word the way it's spelled, they get discouraged when they're corrected or misunderstood. The problem is more frequent with loan words when we use the English spelling but Thai pronunciation. For example, football (soccer) will be futbawn ; the Oriental (the hotel) will be oorianten.

  • Another problem is the use by Thais of Å (law ling)  sound where they should say the sound of à (raw rua) . This is true particularly of Bangkokians as it's easier and quicker for the tongue to say law lua  than raw rua. Therefore with the sentence — phom maa duu lot (rot) lotlaakhaa   (I would like to have a look at a car with a discount) — the speaker's farang friend might not pick up what it is that is on sale.
  • Pronunciation check:

      Try saying the following names with Thai pronunciation:
    1. Liverpool = …………………………….
    2. (Rafael) Nadal = …………………………….
    3. Real Madrid = …………………………….
    4. Ronaldo = …………………………….
    5. New Castle = …………………………….


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: September 12, 2005
    |

  • Phuut Phaasaa Thai gives you useful topical and seasonal Thai words and phrases used in daily-life conversations. The column will give you some instant Thai language to help you out in common situations.

    ñó kanyaayon òõôø  ( 13 September 2005)     

     

    Sentran ruue Central

    You may experience some difficulties understanding your Thai friends' pronunciation. The sounds that might cause difficulties are à (raw rua) and Š(law ling). The pronunciation gets even more confusing when they are pronounced in a monotone. Let's look at this week's conversation between Somchai and Shaun about the problem: