| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, August 23, 2005

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ

เมื่อสัปดาห์ที่แล้วคุณได้ศึกษาการแปลบทความเชิงวิจารณ์ที่ให้ความรู้และทัศนคติเกี่ยวกับ
ประเด็นร้อนเรื่องการประหยัดพลังงานพร้อมกับวิธีใช้ถ้อยคำภาษาหนังสือพิมพ์ซึ่งมีลักษณะ
เฉพาะแตกต่างจากภาษาทั่วไป สัปดาห์นี้เราจะศึกษาประเด็นร้อนและภาษาหนังสือพิมพ์กัน
ต่อนะคะ อย่าลืมเก็บสำนวนต่างๆรวบรวมไว้ในคลังคำด้วย

Part II

COMMENTARY

Saving energy, or groping in the dark?

WASANT TECHAWONGTHAM

  1. The prime minister has said all the right things and I'm sure his campaign is useful to remind people the need to save energy. However, I'm afraid that the ultimate goal of the campaign and the consistency of his message are at odds with reality.
  2. A couple of years age, Mr Thaksin ordered all attendants of cabinet meetings to leave their suits behind and the room temperature to be kept at 25 degrees Celsius. But the practice was abandoned not long afterwards. Now he is back at it again and we have to wonder how long it will last. Parliament is more consistent in its refusal to amend the rule requiring all members and employees to wear suits.
  3. Some energy experts note that the campaign focuses only on the general public but ignores the "real culprits", which are the state enterprises, government agencies, and the industries.
  4. Herein lies the dilemma and contradiction of the capitalist system. The goal of the campaign is an economic one - to reduce our trade deficit with no regard for conservation of natural resources. The energy crisis - and it cannot be called otherwise - will continue to be with us and worsen as time goes by as long as people are encouraged to lead a decadent and wasteful lifestyle. Eventually, other crises having to do with other natural resources, water and forests among them, will follow. In the end the current lifestyle cannot be sustained no matter how hard scientists try to find new sources of energy. The only way to achieve a sustainable way of life is to use natural resources within to capacity that nature provides for us.

ตอนที่ ๒

ทัศนวิจารณ์

ประหยัดพลังงาน
หรืองุ่มง่ามในความมืด

วสันต์ เตชะวงศ์ธรรม

  1. ท่านนายกรัฐมนตรีได้กล่าวสิ่งที่
    ถูกต้องทั้งหมดซึ่งผมเชื่อมั่นว่า
    การรณรงค์ของท่านมีประโยชน์
    ต่อการปลุกสำนึกประชาชนถึง
    ความจำเป็นที่จะต้องประหยัด
    พลังงาน อย่างไรก็ตามผมเกรงว่า
    เป้าหมายสูงสุดและความเข้มข้น
    ของสิ่งที่ท่านกล่าวมาจะค้านกับ
    ความเป็นจริง
  2. เมื่อสองสามปีมาแล้ว ท่านนายกฯ
    ทักษิณได้สั่งให้คณะรัฐมนตรีที่มา
    ประชุมไม่ต้องสวมเสื้อนอก และ
    ให้ตั้งอุณหภูมิห้องประชุมไว้ที่ 25
    องศาเซลเซียส ต่อมาไม่นานการ
    ปฏิบัติเช่นนี้ก็ถูกปล่อยปละละเลย
    บัดนี้ท่านได้นำกลับมาใช้ใหม่
    ดังนั้นเราจึงเกิดสงสัยว่าจะปฏิบัติ
    ไปได้นานเพียงใด รัฐสภาเสียอีก
    ที่ยังคงปฏิเสธอย่างสม่ำเสมอที่
    จะแก้ไขกฎระเบียบที่ให้สมาชิก
    และเจ้าหน้าทั้งหมดสวมเสื้อนอก
  3. ผู้เชี่ยวชาญด้านพลังงานบางคน
    ได้สังเกตว่าการรณรงค์นี้มุ่งเป้า
    ไปยังประชาชนทั่วไปเท่านั้น แต่
    ละเลย "ผู้ร้ายตัวจริง" ซึ่งประกอบ
    ด้วยรัฐวิสาหกิจ หน่วยงานราชการ
    และโรงงานอุตสาหกรรม
  4. สถานการณ์นี้เปรียบได้กับการหนี
    เสือปะจระเข้ เพราะเป็นการขัด
    แย้งกับระบบทุนนิยม เป้าหมาย
    ของการรณรงค์คือเป้าหมายทาง
    เศรษฐกิจ - ลดการขาดดุลทาง
    การค้าโดยไม่คำนึงถึงการอนุรักษ์
    ทรัพยากรธรรมชาติ วิกฤติการณ์
    ทางพลังงาน - ซึ่งเป็นคำที่เหมาะ
    สมที่สุด - จะอยู่กับเราต่อไปอีก
    นานทั้งยังทำให้สถานการณ์เลว
    ร้ายลงในอนาคตด้วยตราบเท่า
    ที่ผู้คนได้รับการกระตุ้นให้ดำรง
    ชีวิตแบบเสื่อมโทรมและฟุ่มเฟือย
    ในที่สุดวิกฤติการณ์อื่นๆ ทำนอง
    เดียวกันก็กำลังเกิดตามติดมา
    กับทรัพยากรธรรมชาติอื่นๆ เป็น
    ต้นว่าน้ำกับป่าไม้ซึ่ง ท้ายที่สุด
    วิถีชีวิตปัจจุบันก็คงจะยั่งยืนไป
    ไม่ได้แม้ว่านักวิทยาศาสตร์จะ
    พยายามแสวงหาแหล่งพลังงาน
    ใหม่ๆ ก็ตาม วิธีเดียวที่จะทำ
    ให้วิถีชีวิตยั่งยืนได้คือการใช้
    ทรัพยากรธรรมชาติให้เหมาะ
    สมกับขีดความสามารถที่
    ธรรมชาติให้แก่เรา

คำอธิบาย

เรามาพูดถึงลักษณะเด่นของภาษาหนังสือพิมพ์ซึ่งมี 4 ส.กันต่ออีก 2 ส. ในการแปลภาษาหนังสือพิมพ์
กันต่อนะคะ 2 ส.ในสัปดาห์ที่แล้งคือ 1.ความสั้น กับ 2. ความสด ส.ต่อไปก็คือ 3. สีสัน คือคำที่มี
ความหมายกระตุ้นเร้าใจผู้อ่านให้มีความรู้สึกตื่นเต้นมีชีวิตชีวา ก่อให้เกิดความสนใจใคร่รู้ ใคร่เขียน
ให้ติดตามอย่างต่อเนื่อง 4. สนุกสนาน ภาษาหนังสือพิมพ์แม้ว่าบางครั้งต้องใช้ลีลาราบเรียบเคร่งขรึม
เพื่อให้ผู้อ่านศรัทธาเลื่อมใสเชื่อถือ โดยเฉพาะเขียนบทความเชิงศาสตร์เพื่อให้ความรู้ความเข้าใจที่
มีแก่นสารลึกซึ้งและการให้ทัศนวิจารณ์ที่เป็นธรรมปราศจากอคติ ประกอบด้วยเหตุผลทางตรรกวิทยา
ลีลาราบเรียบเคร่งขรึมนี้มักจะก่อให้เกิดความเบื่อหน่ายขาดความสนใจ ดังนั้นผู้เขียนจึงต้องสอดแทรก
ความสนุกสนานโดยการเล่นคำ เล่นจังหวะ สัมผัสและสอดแทรกอารมณ์ขันเล็กน้อย ทำให้ผู้อ่านได้รับ
ทั้งความรู้ ทัศนวิจารณ์ และความเพลิดเพลินในขณะเดียวกัน

ย่อหน้าที่ 5
5 ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงความคิดเห็นของผู้วิจารณ์ต่อการรณรงค์ประหยัดพลังงานว่า
อาจจะไม่ประสบความสำเร็จ¿ ultimate adj. สุดท้าย ไกลสุด มากที่สุด ถึงที่สุด¿ consistency
n ความเข้มข้น ความยึดมั่น ความคงเส้นคงวา¿ be at odds (สำนวน). ขัดแย้ง

ย่อหน้าที่ 6

5 ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงเหตุผลที่ผู้เขียนเกรงว่าการรณรงค์จะไม่บรรลุ
เป้าหมายเพราะในอดีตท่านนายกฯเคยสั่งให้คณะรัฐมนตรีไม่ต้องสวมเสื้อนอกไปประชุม
แต่ไม่มีใครทำตาม¿ couple n. คู่ สองสาม คู่สามีภรรยา¿ attendant n. ผู้เข้าร่วม
ผู้มาประชุม บริวาร คนรับใช้¿ cabinet n. คณะรัฐมนตรี cabinet minister รัฐมนตรี
ว่าการกระทรวงสำคัญ¿ leave their suits behind กลุ่มคำ แปลตามตัวอักษรว่า ทิ้ง
เสื้อนอกไว้เบื้องหลัง หมายความว่าไม่สวมเสื้อนอก¿ abandon v. ทอดทิ้ง ละทิ้ง ละเลย
¿ to be back at v. นำกลับมาใช้ใหม่¿ parliament n. รัฐสภา หมายถึงสภาผู้แทน
ราษฎรและวุฒิสภา¿ consistent adj. เสมอต้นเสมอปลาย เหนียวแน่น มั่นคง¿ refusal
n. คำปฏิเสธ มาจาก verb refuse ปฏิเสธ บอกปัด ไม่ยอมรับสิทธิ¿ amend the rule
v.ปรับปรุงแก้ไขกฎระเบียบ¿ employee n. ลูกจ้าง พนักงาน

ย่อหน้าที่ 7
5 ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงความคิดเห็นของผู้เชี่ยวชาญด้านพลังงานซึ่งสังเกตว่า
การรณรงค์ยังไม่ได้เข้าถึงตัวการที่แท้จริง¿ experts n. ผู้เชี่ยวชาญ ผู้ชำนาญการ¿ focus
v. มุ่งเป้า มุ่งความสนใจไปที่ รวมให้อยู่ ณ จุดใดจุดหนึ่ง ถ้าเป็นคำนามหมายถึงจุดรวมแสง
จุดรวม จุดโฟกัส¿ general public n. สาธารณชน คนสามัญ คนธรรมดาทั่วไป ให้เปรียบ
เทียบกับ public figures ในย่อหน้า 4 ของสัปดาห์ที่แล้วหมายถึงบุคคลของสาธารณะที่มี
ความสำคัญเป็นคนของประชาชน¿ ignore v. ไม่ใส่ใจ ปล่อยปละละเลย¿ real culprits
n. ตามตัวอักษรหมายถึงผู้ร้ายในคดีอาญาซึ่งเป็นความหมายตรงของคำ ผู้เขียนบทความนี้นำ
ความหมายแขวงของ culprits มาใช้ หมายถึงตัวการหรือผู้ร้ายตัวจริง ในที่นี้คือเหล่าผู้ใช้
พลังงานสิ้นเปลืองที่สุดที่แท้จริง¿ state enterprises n. รัฐวิสาหกิจ¿ government
agencies
n. หน่วยงานราชการ กระทรวงทบวงกรม

ย่อหน้าที่ 8
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้เน้นทัศนวิจารณ์ของผู้เขียนซึ่งขยายจากวิกฤติการณ์พลังงานไป
ยังวิกฤติการณ์ทรัพยากรธรรมชาติอื่นๆ ผู้เขียนขมวดปมทัศนวิจารณ์ที่มีประโยชน์เคยเตือน
ให้ประชาชนใสช้ทรัพยากรธรรมชาติอย่างประหยัดด้วย p herein adv. ในกรณีนี้ ในสถาน
การณ์นี้ ในที่นี้¿ dilemma n. การหนีเสือปะจรเข้ การหนีจากอันตรายอย่างหนึ่งแต่กลับพบ
อันตรายอีกอจย่างหนึ่งซึ่งร้ายแรงเหมือนกัน ผู้เขียนใช้โวหารเปรียบเทียบแบบ อุปลักษณ์
ดังนั้นดิฉันจึงต้องเขียนคำแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจได้สะดวก โดยใช้คำว่า "เปรียบได้กับ"ใน
ประโยคนี้¿ contradiction n. การขัดแย้ง การโต้แย้ง การตรงข้ามกัน¿ deficit n.
จำนวนที่ขาด ข้อบกพร่อง ผลต่าง¿ no regard for สำนวน โดยไม่คำนึงถึง ไม่ระมัดระวัง
ไม่เอาใจใส่¿ conservation n. การอนุรักษ์¿ national resources n. ทรัพยากร
ธรรมชาติ ขอให้คุณสังเกตคำ resources กับ sources ซึ่งเขียนแตกต่างกันเล็กน้อย
แต่ความหมายไม่เหมือนกัน resources แปลว่าทรัพย์สมบัติ แหล่งให้ความช่วยเหลือ
แหล่งทรัพยากร แต่ sources เน้นแหล่งที่มา แหล่งที่เกิด บ่อเกิด ซึ่งใช้ได้กว้างกว่า resources
ย่อหน้านี้มีคำ new sources of energy หมายถึงแหล่งหรือบ่อเกิดใหม่ๆ ของพลังงาน
¿ crisis n. วิกฤติการณ์¿ worsen v. ทำให้เลวลง¿ decadent adj.เสื่อมโทรม
¿ lifestyle n. วิถีชีวิต การดำรงชีวิต¿ eventually adv. ในที่สุด¿ Nature n. ธรรมชาติ
ผู้เขียนใช้อักษรตัวใหญ่สำหรับคำนี้เพื่อเน้นความสำคัญ เป็นวิธีใช้รูปคำเพื่อแสดงความหมาย
หนักแน่นโดยไม่ต้องใช้คำอื่นใดมาเป็นคำคุณศัพท์ประกอบ

บทความเชิงวิจารณ์นี้เป็นตัวอย่างที่ดีของการเขียนหรือการใช้ภาษาเริ่มตั้งแต่การใช้ข่าวเด่นประเด็น
ร้อนมาเป็นเป้าของการวิจารณ์ซึ่งกำลังเป็นที่สนใจในสังคม ต่อจากนั้นยังใช้คำพังเพย คำเปรียบเทียบ
สำนวนโวหารที่ทำให้ผู้อ่านเข้าใจชันเจนทั้งยังโน้มน้าวใจผู้อ่านให้เชื่อถือศรัทธาในทัศนวิจารณ์โดยอ้าง
การท้าวความหรือเรื่องราวที่เกิดในอดีต รวมทั้งเหตุผลเชิงตรรกศาสตร์ หวังว่าผู้ศึกษาการแปลคง "ยิง
นกหลายตัว" ด้วยกระสุนเพียงนัดเดียวซึ่งเป็นกำไรงามๆ หลายประการจากบทเรียนแปลเพียงบทเดียว

สวัสดีค่ะ     
สิทธา พินิจภูวดล


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Professor Dr Sidtha Pinitpouvadol, Doctorat (Lettres) d'Universit? de Paris (Sorbonne) in Comparative Literature, Cert. in Translation and Teaching of Translation, AUPELF. Dr Sidtha has taught translation for many years at Ramkhamhaeng University, and University of Kasetsart.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: August 22, 2005
    |