Tuesday, December 27, 2005
"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.
FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*
FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html
..............................................................
|
|
สวัสดีค่ะ
วันนี้ตัวอย่างงานแปลเป็นเรื่องของนายแมนเดลาต่อจากสัปดาห์ที่แล้วซึ่งเป็นเรื่องของการหากลวิธีให้คนอ่าน
หนังสือ และปลุกจิตสำนึกในเรื่องของการเอาชนะความยากจนและความไม่รู้หนังสือของคนในประเทศ
แอฟริกาใต้
Mandela
now a comic book hero [2]
A million copies given free in South African
- The first book, called A Son of the Eastern Cape, covers Mr
Mandela's royal upbringing in rural Transkei and ends with his
arrival in Johannesburg, where he would set up South Africa's
first black law firm and lead the armed wing of the now governing
African National Congress.
- Mr Mandela spent 27 years in prison for opposing white-minority
rule, emerging to become South African's first black president
in 1994.
- "One of the few advantages of prison is that you have time
to read and time for reflection," Mr Mandela said. "If the comic
reaches new readers, then the project will have been worthwhile."
- Mr Mandela retired from political life in 1999, but remains
a symbol of reconciliation and campaigner for the world's most
disadvantaged, including children and HIV sufferers.
|
|
คำอธิบาย
ในแง่ของงานแปล
สิ่งที่น่าสังเกตวันนี้มีสองเรื่องค่ะ เรื่องแรกคือการถ่ายเสียงภาษาต่างประเทศ
เป็นภาษาไทย และการออกเสียงชื่อสถานที่ต่างๆ ของต่างประเทศ ซึ่งตามปกติเราก็จะต้องอ้างอิง
กฎเกณฑ์การถ่ายเสียงที่กำหนดโดยราชบัณฑิตยสถาน เช่นประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีและ
ประกาศราชบัณฑิตยสถานเรื่องกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง
และเมืองหลวง
อย่างเมืองโจฮันเนสเบิร์ก เป็นต้น แต่ถ้าเป็นเมืองเล็กๆ น้อยๆ ชื่อภูมิประเทศอื่นๆ
ซึ่งไม่มีใน
ประกาศฯ ก็ต้องพึ่งพจนานุกรมของเว็บสเตอร์ ซึ่งมีส่วน Geographical
names แยกออกมา
ต่างหาก เช่น Transkei ในพจนานุกรมเว็บสเตอร์มีสัญลักษณ์แทนเสียงอ่านกำกับคำนี้ไว้ว่า
\tran(t)s-ke\ ตัว e นั้นมีขีดเล็กๆ ข้างบน ซึ่งทำให้ต้องอ่านว่า
ไอ แทน อิ ฉะนั้นการค้นเสียงอ่าน
ในพจนานุกรมเช่นนี้ ผู้แปลจำต้องตรวจสอบการใช้สัญลักษณ์แทนเสียงให้ดีด้วยว่าสัญลักษณ์ใด
แทนเสียงอะไร จึงจะอ่านได้อย่างถูกต้องค่ะ
สิ่งที่น่าสนใจอีกเรื่องของวันนี้คือคำว่า
the few ปกติเรามักจะเห็น few หรือไม่ก็ a few
ซึ่ง
เรามักจะแปลว่าไม่มาก หรือเล็กน้อย โดยให้คำแรกสื่อความหมายในเชิงลบ
คือมีไม่มาก (คือ
น้อยกว่าที่คาดไว้) เช่น Changes in policy were few ก็แปลว่า
ความเปลี่ยนแปลงในเชิง
นโยบายมีน้อยนิด ส่วนคำหลังสื่อความหมายเชิงบวก คือมีไม่มาก (แต่ก็เพียงพอ)
A few
changes were materialized. เราก็อาจแปลว่า มีความเปลี่ยนแปลงที่เป็นรูปธรรมอยู่บ้าง
แต่สำหรับ the few มีที่ใช้ต่างจากสองคำแรก คือหมายถึงคนหรือสภาพการณ์จำนวนน้อยที่มี
ความแตกต่างจากคนหรือสถานการณ์ส่วนใหญ่ ความแตกต่างนั้นเนื่องมาจากการมีบางสิ่งบาง
อย่างที่คนอื่นหรือสถานการณ์อื่นไม่มี เช่น Wealth is now in
the hands of the few.
แปลได้ว่า ปัจจุบันความมั่งคั่งไปตกอยู่ในมือของคนกลุ่มเล็กๆ (ในขณะที่คนกลุ่มใหญ่ยังยากจน
อยู่) ในบทแปลวันนี้ มีประโยคว่า One of the few advantages of
prison ... เราจึง
ควรแปลว่า ...ข้อดีซึ่งมีอยู่น้อยนิดอย่างหนึ่งของคุกที่ต่างจากที่อื่นก็คือ...
ขอเชิญอ่านข้อความแปลที่สมบูรณ์ดูอีกครั้งนะคะ
แมนเดลากลายเป็นพระเอก
ในหนังสือการ์ตูนแล้ว (๒)
แจกฟรีหนึ่งล้านเล่มในแอฟริกาใต้
- หนังสือเล่มแรกที่มีชื่อว่า บุตรแห่งอีสเทิร์น เคป นั้นจับเรื่องตั้งแต่
นายแมนเดลาเติบโตมาในตระกูลหัวหน้าเผ่าในดินแดนชนบทที่
ชื่อว่าทรานสไค จนกระทั่งเดินทางเข้ามายังเมืองโจฮันเนสเบิร์ก
ที่ซึ่งเขาจะตั้งสำนักงานกฎหมายของคนผิวดำขึ้นเป็นแห่งแรก
ของแอฟริกาใต้ และเป็นผู้นำฝ่ายติดกำลังอาวุธของสภาแอฟริกา
แห่งชาติซึ่งปัจจุบันเป็นรัฐบาลปกครองประเทศอยู่
- แมนเดลาติดคุกอยู่ 27 ปีในข้อหาต่อต้านการปกครองของชน
ผิวขาวซึ่งเป็นชนกลุ่มน้อย แต่ต่อมาในปี 1994 ได้กลายเป็น
ประธานาธิบดีผิวดำคนแรกของประเทศแอฟริกาใต้
- "ข้อดีซึ่งมีอยู่น้อยนิดอย่างหนึ่งของคุกที่ต่างจากของที่อื่นก็คือคุณ
มีเวลาอ่านและได้คิดใคร่ครวญ" นายแมนเดลากล่าว "ถ้าหนังสือ
การ์ตูนเหล่านี้เข้าถึงผู้อ่านหน้าใหม่ ก็นับว่าโครงการนี้ได้ผล
คุ้มค่าแล้ว"
- นายแมนเดลาวางมือจากชีวิตทางการเมืองเมื่อปี 1999 แต่ยังคง
เป็นสัญลักษณ์ของความปรองดองและการรณรงค์สำหรับคนที่ด้อย
โอกาสที่สุดของโลก ซึ่งรวมทั้งเด็กๆและผู้ติดเชื้อเอดส์ด้วย
| จนกว่าจะพบกันใหม่ สวัสดีค่ะ
เกษมศรี วงศ์เลิศวิทย์
|
This lesson is prepared by Asso.Prof. Kasemsri Vonglertvidhya, a former lecturer in English and Linguistics at Western Language Department, Srinakarinwirot University (Bangkhen Campus). She is now Director of English Language Training Program, Faculty of Education, SWU, and a freelance translator.
Back to our home page
Read our other translate it columns here.
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified:December 27, 2005 |
|