| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

January 25, 2005

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ

 

ชาสมุนไพรหอมที่คุณได้ทำความรู้จักเมื่อสัปดาห์ที่แล้วคงกระตุ้นความรู้สึก
ของคุณให้ต้องการทดลองชง และดื่มตามคำแนะนำของคุณนาตาลี ปั๊ก ซึ่ง
มีความปรารถนาถ่ายทอดความรู้ที่เป็นประโยชน์ และสามารถปฏิบัติตาม
ได้ง่ายๆ วันนี้เราลองมาแปลเรื่องชาสมุนไพรต่อนะคะ

Part II

The new way of drinking tea

Aroma herbal tea for beginners

NATHALIE PAQUE

HOW TO BREW AROMA HERBAL TEA

  1. A) Always use the right amount of tea: The perfect amount is 2 g for 6 oz of liquid. A mug is about 12 oz.
  2. B) Use good water like spring water and use it cold.
  3. Brewing procedure:

  4. 1. Preheat the teapot by filling it with hot water and letting it sit while boiling the water for the tea.
  5. 2. Bring fresh cold water to a full rolling boil. You will only achieve a flat taste by using reheated water.
  6. 3. Empty the hot water from the teapot. Place one teabag in the teapot, pour the boiling water over the herbal tea and close the lid.
  7. 4. Steep for five minutes and occasionally press with a teaspoon, then serve. Do not judge the strength of tea by its colour. If you want your herbal tea to be light, add hot water after brewing. Always take the teabag out of the pot once the desired strength is reached.
  8. HOW TO DRINK AROMA HERBAL TEA

  9. Aroma herbal tea is not just another hot drink; it is for all your senses. Make tea time a special moment by adding a little ceremony.
  10. 1. Make yourself comfortable, sit down at your preferred place, clear your thoughts.
  11. 2. Hold the freshly brewed hot cup of tea in your hands. Observe the beauty of the tea colour. Feel the pureness of nature.
  12. 3. Lift the cup closer to your face and let the warm steam touch your face as you inhale the pure scent of herbal tea.
  13. 4. Relax and unwind. Feel the bliss and goodness of life.
  14. 5. Slowly take a small sip of hot tea. Breath in the aroma of the tea and let your mind drift into bliss.
  15. You can make your own herbal tea by using fresh or dry herbs.

ตอน ๒

ดื่มชาแบบใหม่

ชาสมุนไพรหอมสำหรับผู้ดื่มใหม่

นาตาลี ปั๊ก

วิธีชงชาสมุนไพรหอม

  1. ก. ต้องใช้ปริมาณใบชาให้
    เหมาะสม : ปริมาณที่ดีที่สุด
    คือใบชา 2 กรัม ต่อน้ำ 6 ออนซ์
    ตามปกติถ้วยจะมีความจุ 12 ออนซ์
  2. ข. ใช้น้ำสะอาด เช่น น้ำพุ
    ธรรมชาติซึ่งทิ้งให้เย็น

ขั้นตอนการชงชา

  1. 1. ทำกาน้ำชาให้ร้อนด้วยการ
    ใส่น้ำร้อนลงไป แล้วปล่อยทิ้งไว้
    ในขณะที่ต้มน้ำให้เดือดสำหรับ
    ชงชา
  2. 2. เปลี่ยนน้ำใหม่ทุกครั้ง แล้ว
    ต้มน้ำเย็นให้เดือดพล่าน ถ้าคุณ
    ใช้น้ำที่ต้มแล้วไปต้มซ้ำจะทำ
    ให้ชาไม่มีรส
  3. 3. เทน้ำร้อนออกจากกาน้ำชา
    ให้หมด ใส่ใบชา 1 ถุงลงในกา
    น้ำชา เทน้ำเดือดลงบนถุงชา
    สมุนไพรนั้น แล้วปิดฝา
  4. แช่ถุงชาไว้ 5 นาที พลางใช้
    ช้อนชากดบีบถุงเป็นครั้งคราว
    แล้วจึงนำมาดื่ม อย่าตัดสินว่า
    ชาแก่หรืออ่อนตามสีที่ปรากฏ
    ถ้าคุณต้องการให้ชาอ่อน จง
    เติมน้ำร้อนหลังจากที่ชง
    เสร็จแล้ว เอาถุงชาออกจาก
    กาทุกครั้งเมื่อชงชาแก่ได้ที่แล้ว
  5. วิธีดื่มชาสมุนไพรหอม

  6. ชาสมุนไพรหอมไม่ใช่เครื่องดื่ม
    ร้อนธรรมดา แต่เป็นเครื่องดื่ม
    สำหรับทุกประสาทสัมผัสของคุณ
    จัดช่วงดื่มน้ำชาให้เป็นโอกาส
    พิเศษด้วยพิธีรีตองเล็กๆ น้อยๆ
  7. 1. ทำตัวให้สบายๆ นั่งลงตรงที่
    โปรดของคุณ สลัดความคิดต่างๆ
    ออกไปให้หมด
  8. 2. ถือถ้วยชาที่ชงใหม่ๆ ไว้ทั้ง
    สองมือ สังเกตดูสีสันสวยงาม
    ของน้ำชา สัมผัสรู้ถึงความบริสุทธิ์
    ของธรรมชาติ
  9. 3. ยกถ้วยชาขึ้นมาใกล้ใบหน้า
    ปล่อยให้ไออุ่นกระทบผิวหน้า
    ของคุณ พลางสูดกลิ่นบริสุทธิ์
    ของชาสมุนไพร
  10. 4. ปล่อยตัวตามสบายให้คลาย
    เครียด จงรู้สึกเป็นสุขและระลึก
    ถึงสิ่งดีๆ ในชีวิต
  11. 5. ค่อยๆ จิบชาร้อนๆ ทีละน้อย
    สูดดมกลิ่นหอมของชา แล้ว
    ปล่อยจิตใจให้ล่องลอยสู่ความสุข
  12. คุณอาจทำชาสมุนไพรหอม
    ของคุณเองได้ด้วยสมุนไพร
    สดหรือแห้งก็ได้

คำอธิบาย
ขเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว บทเรียนแปลได้กล่าวถึงชาสมุนไพรไทยชนิดต่างๆ 9 ชนิด ล้วนเป็นสิ่งที่หาง่ายใน
ท้องตลาด นอกจากนั้นยังกล่าวถึงวิธีชงชาในแง่มุมของคุณนาตาลี ปั๊ก ดังนั้นวันนี้จะกล่าวถึงขั้นตอนการ
ชงชาและการดื่มชา

ย่อหน้าที่ 11-12
สองย่อหน้านี้กล่าวถึงการใช้ใบชาและน้ำสำหรับชงชา ปัญหาการแปลของ 2 หน้านี้คือตัวย่อ u 2 g n. ย่อ
มาจาก 2 grams เป็นมาตราเมตริกของฝรั่งเศส u 6 oz n. ย่อมาจาก 6 ออนซ์ u 12 oz n. ย่อมา
จาก 12 ออนซ์ oz ย่อมาจาก ounce หน่วยน้ำหนักของอังกฤษเท่ากับ 1/16 ปอนด์ u mug n. เหยือก
(เบียร์) ถ้วย (น้ำชา, กาแฟ) ปริมาณ 1 ถ้วยมีความจุ 12 ออนซ์ u spring water n. ในความคิดของ
คนยุโรป น้ำพุธรรมชาติถือเป็นน้ำบริสุทธิ์ เช่น น้ำพุที่ Karlovy Vary หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า Carlsbad
ซึ่งเป็นเมืองที่อยู่ทางตะวันตกของกรุงปร๊ากเมืองหลวงของประเทศ เช็ก เป็นแหล่งน้ำพุธรรมชาติที่มี
ประโยชน์ต่อสุขภาพ เป็นที่รู้จักกันทั่วโลก

ย่อหน้าที่ 13
ใจความของย่อหน้านี้เป็นกระบวนการแรกของการชงชาหอม u preheat v.เป็นคำผสมระหว่าง pre
กับ heat pre เป็นคำอุปสรรค ใช้เติมหน้าศัพท์ แปลว่า ก่อน เริ่ม ล่วงหน้า หน้า heat ทำให้ร้อน
preheat ทำให้ร้อนก่อน

ย่อหน้าที่ 14-15
ใจความของย่อหน้านี้บอกขั้นตอนที่สองของการชงชา เป็นคำแนะนำให้ใช้น้ำเย็นผสมน้ำเดือด และเตือน
มิให้นำน้ำที่เคยต้มแล้วไปต้มอีกโดยเกรงว่าชาจะเสียรส ต่อจากนั้นเป็นขั้นตอนสุดท้ายของการชงชา คือ
รินน้ำร้อนลงบนถุงชา u a full rolling boil กลุ่มคำ น้ำที่กำลังเดือดพล่าน u flat taste n. คำว่า
flat adj. มีหลายความหมาย เช่น แบน ราบ เรียบ เด็ดขาด ไร้ชีวิตชีวา ไม่มีรสชาติ ไร้ฟอง ไร้สาระ
ความหมายที่ตรงกับบริบทในที่นี้มากที่สุด คือไม่มีรสชาติ u lid n.ฝาปิดภาชนะต่างๆ

ย่อหน้าที่ 16
ใจความของย่อหน้านี้ คือเมื่อเสร็จขั้นตอนการชงชาแล้วต้องคอย ถ้าชาแก่ไปให้เอาถุงชาออกก่อนแล้วจึง
เติมน้ำเพื่อให้เจือจาง u steep v. จุ่ม แช่ ทำให้อิ่มตัว ถ้าเป็นคำนาม steep แปลว่าที่สูงชัน ของเหลว
สำหรับจุ่ม u occasionally adv. เป็นครั้งคราว u teaspoon n. ช้อนชา ปริมาณ 1 ช้อนชา ถ้าเป็น
คำคุณศัพท์จะใช้ teaspoonful ใช้สำหรับตวง ประมาณเท่ากับเศษ 1 ส่วน 6 ออนซ์ การตวงด้วยช้อนนี้
ถ้าใช้ tablespoon หรือ tablespoonful ช้อนโต๊ะ ปริมาณเท่ากับเศษ 1 ส่วน 2 ออนซ์หรือ 3 ช้อนชา
u strength n. strong adj. ใช้กับชาแปลว่า ชาแก่ หรือเข้มข้น u light adj. คือชาอ่อน
u
brewing หรือ brew v. ตามปกติแปลว่าต้มกลั่นเบียร์ ต้มกลั่นเหล้า ในที่นี้หมายถึงชงน้ำชา

ย่อหน้าที่ 17-18
ใจความของสองย่อหน้านี้กล่าวถึงการดื่มน้ำชาให้ได้ประสาทสัมผัสครบทั้งห้า และการดื่มชาเพื่อกายสัมผัส
ด้วยการนั่งอยู่ในสถานที่ที่พอใจ u all your senses n. ประสาทสัมผัสทั้งห้าได้แก่ กายสัมผัส จักษุ
สัมผัส โสตสัมผัส ชิวหาสัมผัส และนาสิกสัมผัส u comfortable adj. สะดวกสบาย ใช้กับสถานที่ มี
ความหมายเช่นเดียวกับ preferred place u clear your thoughts ดิฉันแปลว่าสลัดความคิด
ต่างๆ ออกไปให้หมด หมายถึงความคิดที่ทำให้หนักใจและความคิดที่ไม่ดีต่างๆ

ย่อหน้าที่ 19
ใจความของย่อหน้านี้คือการดื่มชาเพื่อจักษุสัมผัส ด้วยการสังเกตชื่นชมสีสวยๆ ของน้ำชา u brewed
hot cup of tea
กลุ่มคำ หมายถึงชาที่ชงร้อนๆ u in your hands กลุ่มคำ ตามปกติเรามักจะถือ
ถ้วยชาด้วยมือเพียงข้างเดียว แต่ถ้าต้องการให้เกิดกายสัมผัสก็ใช้มืออีกข้างหนึ่งประคองถ้วยชาร้อนๆ เพื่อ
ให้เกิดกายสัมผัสพร้อมๆ กับการใช้จักษุสัมผัสชื่นชมความงามของสีชาจนเกิดความรู้สึกถึงความบริสุทธิ์
ของธรรมชาติ

ย่อหน้าที่ 20
ใจความของย่อหน้านี้คือการดื่มชาเพื่อนาสิกสัมผัส ระหว่างที่ยกถ้วยชาร้อนๆ เข้ามาใกล้ใบหน้า ความ
อบอุ่นกระทบผิวหน้าก่อให้เกิดกายสัมผัสพร้อมๆ กับการได้กลิ่นหอมของชาสมุนไพรอันเป็นนาสิกสัมผัส
u warm stream n. ไอน้ำอุ่นๆ u inhale v. สูด ดม หายใจเข้า

ย่อหน้าที่ 21-22
ใจความของสองย่อหน้านี้ คือการดื่มน้ำชาโดยกำหนดความรู้สึกเป็นสุขด้วยการนึกถึงแ่สิ่งดีในชีวิต ปล่อย
จิตใจให้ล่องลอยไปสู่ความสุข u relax v. ผ่อนคลาย พักผ่อน มักจะใช้หลังจากที่ใช้ความคิดนานๆ แล้ว
ปล่อยความคิดนั้น หรือทำอะไรจนเมื่อยล้า แล้วปล่อยความคิดนั้นu unwind v. คลี่คลายสิ่งที่ทับถม
มีความหมายคล้ายกับผ่อนคลาย u bliss n.ความสุขเหมือน happiness u goodness of life n.
หมายถึงคุณธรรมความดีที่เราบำเพ็ญหรือผู้อื่นกระทำต่อเรา u take a small sip กลุ่มคำ จิบน้ำชา
ทีละน้อย u breath n. การสูดกลิ่น breathe v. สูดกลิ่น ใช้เช่นเดียวกับ inhale ดังกล่าวแล้ว
u drift v. การล่องลอย กระแส โน้มน้าว เจตนา

ย่อหน้าที่ 23

เป็นย่อหน้าสุดท้ายของบทความที่ให้ความรู้เชิงแนะนำที่สามารถปฏิบัติตามได้ ผู้เขียนทิ้งท้ายโดยแนะนำ
ว่าคุณสามารถทำชาสมุนไพรหอมเองได้ คุณจะใช้สมุนไพรสดหรือแห้งก็ได้

หวังว่าบทเรียนแปลเรื่องการดื่มชาแบบใหม่นี้คงสร้างสีสันแปลกๆ และมีคุณประโยชน์ต่อสุขภาพของคุณ
รวมทั้งจิตใจอันแจ่มใสสดชื่น หลังจากที่คุณแปลแล้วลองปฏิบัติตามความ มุ่งหมายของบทความนี้

สวัสดีค่ะ     
สิทธา พินิจภูวดล


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Professor Dr Sidtha Pinitpouvadol, Doctorat (Lettres) d'Universit? de Paris (Sorbonne) in Comparative Literature, Cert. in Translation and Teaching of Translation, AUPELF. Dr Sidtha has taught translation for many years at Ramkhamhaeng University, and University of Kasetsart.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: January 24, 2005
    |