|
หัวข่าว
แปลหัวข่าวขอให้ใช้คำที่ดึงดูตาผู้อ่านแล้วกัน
จะตรงความเช่นนี้ หรือยกเอากรรม คือโบสถ์ เก่าแก่
อายุหลายศตวรรษ มาขึ้นต้นประโยคก็ได้ u Fears (v.) หวั่นวิตก,
หวาดหวั่น u centuries-old
church เป็นามวลี ใช้ว่า โบสถ์เก่าแก่อายุหลายศตวรรษ หรือหลายร้อยปี
หัวข่าวรอง
แปลตรงความตามบริบทเนื้อหา
ให้สอดคล้องรับหรือขยายความหัวข่าวใหญ่โดยใช้คำกระชับ
u New river
revetment เป็นนามวลี คือ แนวกำแพงกั้นแม่น้ำสร้างใหม่ building
(n.)
ในที่นี้หมายถึง โบสถ์ หรือตัวโบสถ์
ย่อหน้าที่
1
5
ชาวเมืองจันท์คัดค้านการสร้างกำแพงกั้นน้ำท่วมจากแม่น้ำจันทบุรี
ที่อาจก่อให้เกิดน้ำท่วมโบสถ์
คาทอลิกเก่าแก่อายุหลายร้อยปี ที่อยู่คู่เมืองจันท์มาโดยตลอด u
local residents ( phr.n.) ชาว
เมืองจันทบุรี u
grave (attr.adj.) ขยาย danger (n.) หมายถึง วิกฤตอันตราย u
planned
construction ( phr.n.) หมายถึง แผนการก่อสร้างที่วางไว้แล้ว u
an embankment (n.)
เขื่อนกั้นน้ำ, เขื่อนกั้นแม่น้ำ
ย่อหน้าที่
2
5ชาวเมืองจันท์ออกมาคัดค้านโครงการสร้างเขื่อนราคาแพง
ที่จะเริ่มสร้างในปลายปี 2547 (สงสัย
จะยังคงไม่ได้สร้าง เพราะข่าวเงียบหายไป ) u
municipalities (n.) เทศบาล, เขตเทศบาล ซึ่ง
เป็นระบบการปกครองท้องถิ่น u
scheduled (v.) กำหนด, มีแผน, จัดตาราง u
ย่อหน้านี้มีประโยค
เดียวแต่มีการสลับข้อความเล็กน้อยให้เป็นประโยคภาษาไทยที่นิยมกัน
ย่อหน้าที่
3-4
5กล่าวถึงรายละเอียดโครงการ
ที่ได้รับอนุมัติจากหน่วยราชการระดับกระทรวง โดยมีหน่วยงาน
ระดับท้องถิ่นเป็นผู้ดูแลรับผิดชอบ
u theInterior
Ministry กระทรวงมหาดไทย เป็นนามเฉพาะ
มี the นำหน้าเสมอ และเขียนด้วย Capital letter ( ยกเว้น
the ) u is overseen
(v.) ควบคุม,
ดูแล, ตรวจสอบ
ย่อหน้าที่
5
5
เริ่มกล่าวถึงความหวาดวิตกของชาวเมือง ที่ไม่เห็นด้วยกับโครงการสร้างซึ่งอาจก่อให้เกิดน้ำท่วม
โบสถ์คาทอลิก โบราณสถาน และชุมชนที่อาศัยอยู่ในบริเวณฝั่งตรงข้ามกับตำแหน่งที่ตั้งเขื่อน
u Gothic-style
church เป็นนามวลี คือ โบสถ์รูปทรงแบบโกทิก ขอให้สังเกตว่าดิฉันเขียนคำ
ทับศัพท์ โกทิก (ไม่ใช่ โกธิก ) เพราะยึดหลักการเขียนทับศัพท์ตามราชบัณฑิตยสถาน
u runoff
( phr.v.) ใหลบ่าจาก, ใหลล้น, ใหลทะลัก u
monsoon season นามวลีนี้ คือ ฤดูมรสุม
u ย่อหน้านี้มีประโยคเดียว แต่มีอนุประโยคหลายข้อความ
เมื่อแปลความแล้วต้องจัดรูปประโยค
และเว้นวรรคให้ดี
ย่อหน้าที่
6-7
กล่าวถึงความสำคัญในด้านจิตใจของโบสถ์โกทิกเก่าแก่
ที่มีต่อชาวเมืองผู้นับถือศาสนาคริสต์
u the spiritual centre นามวลีนี้หมายถึง ศูนย์กลางแห่งวิญญาณ
หรือศูนย์รวมจิตศรัทธา
u ย่อหน้านี้ต้องโยกย้ายคุณศัพท์ด้านเวลาไปไว้ท้ายประโยค
ตามที่เรานิยมกัน u
a leading
opponent ( phr.n. ) หมายถึง ผู้นำฝ่ายคัดค้าน, แกนนำผู้คัดค้าน
u would be effective
สำนวนในข้อความนี้ คือ มีประสิทธิภาพ, ได้ผลดี, พบความสำเร็จ u
ข้อความนี้ดิฉันไม่ได้แปล
ไปตามโครงสร้างภาษาต้นฉบับข่าว แต่เรานิยมเขียนให้ประธานประโยคแสดงความคิดเห็นว่า
เขื่อนไม่มีประโยชน์ ป้องกันน้ำท่วมไม่ได้ ( คือ ให้ประโยคปฏิเสธมาอยู่ที่ข้อความหลักมากกว่า)
นี่เป็นข้อสังเกตอีกประการหนึ่งของผู้แปล ต้องระวังข้อความเช่นนี้ด้วย
ไม่ควรแปลตามโครงสร้าง
ภาษาต้นฉบับเดิม เพราะกลิ่นนมเนยจะเฟื่องฟุ้ง
ย่อหน้าที่
8-9
5สองย่อหน้านี้เป็นเหตุผล
ที่กลุ่มผู้คัดค้านโครงการเขื่อนยกมาอ้าง ไม่ให้ประชาชนผู้ต้องได้รับ
ผลกระทบมาแสดงข้อคิดเห็นและไม่คำนึงถึงผลกระทบที่จะเดือดร้อนต่อประชาชนอีกฟากหนึ่ง
u any public hearing เป็นนามวลี ที่คนส่วนใหญ่ใช้ว่า
ประชาพิจารณ์ แต่ศัพท์รัฐศาสตร์
(เล่มเก่า) ใช้ว่า การให้มาชี้แจง u
ย่อหน้าแรก มีการปรับปรุงให้ผู้เป็นข่าวมาอยู่ในตอนต้น
ประโยค เพื่อให้รู้ว่าใครเป็นผู้พูดข้อความนี้ u
municipality office เป็นนามวลี คือ สำนัก
งานเทศบาล u would
likely be more prone ข้อความนี้หมายถึง มีแนวโน้มจะเกิด
น้ำท่วมมากขึ้น หรือดูเหมือนจะเกิดน้ำท่วมได้ง่ายมากขึ้น u
นย่อหน้า 9 มีข้อข้อสังเกตคำแปล
ของคำเชื่อม where ดิฉันใช้ข้อความขยายหลายคำ เพื่อให้ข้อความชัดเจนขึ้น
ส่วนคำเชื่อม
and ดิฉันใช้คำว่า "แต่" เพราะดูบริบทความแล้ว ใช้ "และ" ไม่ได้
เนื่องจากข้อความแย้งกัน
ย่อหน้าที่
10
5เป็นข้อเสนอแนะของแกนนำผู้คัดค้านโครงการสร้างเขื่อน
ที่เสนอให้นำเงินที่จะสร้างเขื่อน
ไปทำสิ่งอื่นที่แก้ไขปัญหาได้ทั้งหมดจะดีกว่า u
earmarked( v. ) จัดสรร, อนุมัติให้ใช้
u scheme ( n. )โครงการ, แผนการ, แผนงาน มีความหมายเช่นเดียวกับ
project แต่
scheme จะมีระบบแผนงานที่ชัดเจนอยู่ u
canal dredging เป็นนามวลี คือ การขุดคลอง,
การลอกคลอง u a
bypass canal เป็นนามวลี หมายถึง คลองเลี่ยงเมืองที่จะขุดใหม่
u to
channel ( v) เปิดทางน้ำใหม่, บุกเบิกทางน้ำใหม่ u
ย่อหน้านี้แปลตรงความ
สวัสดีค่ะ จินตนา ใบกาซูยี
|