|
หัวบท
มีศัพท์ง่ายที่แปลยากอยู่คำหนึ่งคือ
digs ซึ่งเป็นความหมายที่เราไม่ค่อยได้เจอะเจอกันนัก
¿ digs
n. แปลว่า ที่พัก ที่อยู่ ใช้ในภาษาพูด ¿
Louvre เป็นชื่อพิพิธภัณฑ์สถานที่สมบูรณ์เพียบพร้อม
ที่สุดในโลก ตั้งอยู่ใจกลางกรุงปารีส แต่ก่อนเป็นที่ประทับของพระเจ้าแผ่นดินฝรั่งเศส
พระเจ้าฟิลิป
โอกุสต์ ทรงสร้างเมื่อ ค.ศ. 1204
กษัตริย์ต่อมาอีกหลายพระองค์ทรงต่อเติมตัวอาคารจนมีขนาด
ใหญ่โตมาก กษัตริย์องค์สุดท้ายที่ต่อเติมตัวอาคารลูฟร์คือ พระเจ้านโปเลียนที่
3 สถาปนิกที่มีส่วน
ในการสร้างพระราชวังลูฟร์มีจำนวนร่วมสิบคน เป็นผู้เชี่ยวชาญการตกแต่งทั้งภายในและภายนอก
ด้วยรูปปั้นแกะสลักจำนวนมาก
ย่อหน้าที่
1
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงภาพคนเหมือนชื่อ โมนา ลิซา ซึ่งเก็บไว้ถึง
4 ปี กว่าจะได้ออกมา
แสดงให้คนชม ศัพท์ที่น่ารู้มีไม่มากนัก ¿
portrait n. ในแวดวงศิลปะคำนี้เรียกว่า รูปคนเหมือน
หรือทับศัพท์ว่าปอร์เทรต ตามปกติภาพประเภทปอร์เทรต เป็นภาพวาดหรือแกะสลักที่เน้นความ
เหมือนของใบหน้าคนจริง จะมีขนาดทั้งตัว ครึ่งตัว หรือเฉพาะศรีษะก็ได้
และเน้นขนาดเท่าคนจริง
¿ work
n. ตามปกติแปลว่าการทำงาน แต่ในที่นี้หมายถึงการซ่อมแซม
ย่อหน้าที่
2
ใจความของย่อหน้านี้กล่าวถึงการปิดพิพิธภัณฑ์เพื่อซ่อมแซมและขยายที่ตั้งของภาพซึ่งเป็นผลงาน
ของ เลโอนาร์โด ดา วินชี ปัญหาด้านการแปลในย่อหน้านี้คือคำภาษาฝรั่งเศส
ซึ่งเป็นชื่อเฉพาะของ
ห้องที่จัดแสดงภาพ โมนา ลิซา ¿
Salle des Etats ดิฉันเขียนตามเสียงในภาษาฝรั่งเศสว่า
ซาลเด เซดา โดยยึดหลักเกณฑ์การทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสถาน ¿
has been renovated
v. ถูกสร้างใหม่ ถูกทำใหม่ ปฏิสังขรณ์ ¿
in a bid กลุ่มคำ เพื่อ ¿
Leonardo Da Vinci n.
เลโอนาร์โด ดา วินชี (ค.ศ.
1452-1519) เป็นชาวอิตาเลียน มีความสามารถหลายอย่างเป็นทั้ง
จิตรกร วิศวกร นักดนตรี และนักวิทยาศาสตร์ เป็นคนที่มีชื่อเสียงมากที่สุดในสมัยฟื้นฟูศิลปวิทยา
จิตรกรรม ที่โด่งดังที่สุดของเขาคือ The Last Supper (ค.ศ. 1495) และ Mona Lisa (ค.ศ.
1503)
ย่อหน้าที่
3
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงค่าใช้จ่ายสำหรับซ่อมแซมอาคารพิพิธภัณฑ์
โดยมีองค์กร
เอกชนญี่ปุ่นเป็นผู้ให้เงินสนับสนุน ¿
designed by v. ออกแบบโดย ¿ Peruvian
n. ชาว
เปรู ประเทศในทวีปอเมริกาใต้ ¿
euro n. หน่วยเงินที่กำหนดโดยสหภาพยุโรป
ย่อหน้าที่
4
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงลักษณะของห้องแสดงภาพโมนา
ลิซา เฉพาะส่วนที่แสดงภาพนั้น
มีเนื้อที่ถึงเศษสองส่วนสามของพื้นที่ห้องทั้งหมด ¿
gaze v. จ้องมอง เพ่งมอง ดิฉันใช้คำว่า ชม
เพื่อให้ฟังดูอ่อนโยนนุ่มนวลขึ้น ¿
in comfort กลุ่มคำ สบาย ๆ สะดวก ไม่อึดอัด
¿ false
wall
n. กำแพงหรือฝาผนังลอยตัว ที่ประดิษฐ์ขึ้น ฝาผนังที่ทำขึ้นโดยเฉพาะ
ไม่ใช่ฝาผนังที่ติดเพดาน
ทั่วๆ ไป¿
more room
in comfort ข้อความตรงนี้ดิฉันเขียนคำแปลว่าพื้นที่กว้างขวาง(เพื่อให้
ผู้ชมชมได้)สบาย ๆ เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจง่ายขึ้น ¿
The crowds
to gaze ดิฉันนำกลุ่มคำมา
แปลโยงกันว่า สำหรับคนที่จะมาชมก็เพื่อเหตุผลเดียวกันคือต้องการให้ผู้อ่านเข้าใจได้สะดวกขึ้น
ทั้งนี้ได้รักษาความหมายไว้อย่างครบถ้วน
ย่อหน้าที่
5
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้
กล่าวถึงพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ ที่แสดงภาพจิตรกรรมจำนวนมาก แต่คนเข้าชม
ส่วนมากจะมุ่งหน้าไปชื่นชมภาพ โมนา ลิซา ¿
art museums n. พิพิธภัณฑ์ศิลปะ โดยเฉพาะ
ภาพจิตรกรรม ประติมากรรม ¿
beeline n. ทางตรง ทั้งนี้เพราะผึ้งมีสัญชาติญาณที่เมื่อออกจาก
รังแล้วก็จะบินมุ่งหน้าไปยังจุดหมายปลายทางโดยไม่แวะเวียนที่ใด
ขากลับก็จะบินตรงกลับรังทันที
¿ straight adv. เป็นทางตรง
เป็นแนวตรง ตรง แน่วแน่
ย่อหน้าที่
6
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึง
การติดตั้งภาพจิตรกรรมเพื่อความปลอดภัยและเพื่อความ
สะดวกสบายของผู้เข้าชม ¿
renovation n. เป็นคำนามของกริยา renovate
ซึ่งพบแล้วใน
ย่อหน้าที่สองการซ่อมแซม การปฏิสังขรณ์ การทำใหม่ ¿
visitors n. ผู้เข้าชมพิพิธภัณฑ์ ใน
บทความนี้ใช้คำ tourists ในความหมายเดียวกัน
¿ bullet-proof
glass กลุ่มคำ กระจกซึ่ง
ลูกปืนยิงไม่ทะลุ หรือกระจกกันกระสุนปืน ¿
pieces n. ในที่นี้หมายถึงศิลปกรรมต่าง ๆ
โดย
เฉพาะภาพจิตรกรรม
¿ unseemly adv. อย่างไม่เหมาะสม
อย่างไม่สมควร ¿
jostled v.
กระแทก ผลักดัน เบียดเสียด
จิตรกร ดา
วินชี ผู้สร้างผลงานจิตรกรรมมตะชิ้นนี้ได้สะท้อนสติปัญญาความคิดของเขาออก
มาอย่างชัดเจนเป็นที่ประทับใจของคนทั่วโลก รอยยิ้มบนใบหน้าของโมนา
ลิซาบ่งบอกความสงบ
เยือกเย็น ดูแล้วเกิดความประณีตในจิตใจ
สัปดาห์หน้าพบกันใหม่นะคะ สวัสดีค่ะ สิทธา พินิจภูวดล
|