| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, June 14, 2005

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ
รายละเอียดของภาพจิตรกรรมโมนาลิซาในตอนที่ 1 เน้นการแต่งบ้านให้เธออยู่ซึ่งกินเนื้อที่กว้างขวาง
มากทั้งๆ ที่ตัวเธอเล็กนิดเดียวอย่างคาดไม่ถึง กว่าจะมาปักหลักตรงนี้เธอได้ตระเวนไปเกือบทั่วโลก
ไม่ว่าจะแวะ ณ ที่ใด ผู้คนนับล้านก็พากันหาโอกาสไปชื่นชมรอยยิ้มทรงเสน่ห์ของเธอที่จิตรกร
บรรจงวาดขึ้นอย่างน่าทึ่ง

เชิญแปลต่อไปได้เลยนะคะ การแปลเป็นทักษะถ้าฝึกฝนบ่อยๆ มากๆ อย่างสม่ำเสมอ ก็จะยิ่งชำนาญค่ะ

Part II

FRANCE FAMOUS PAINTING

Mona Lisa gets new digs in the Louvre

ANNICK BENOIST

  1. The legend of the "Mona Lisa" has spawned many theories as to who she really was, including even one suggestion that it is actually a self-portrait of Da Vinci in drag. It's also given rise to innumerable copies and spoofs, such as by Andy Warhol.
  2. The painting is also smaller than many people imagine measuring just 53 by 76 centimetres often causing cries of disappointment from visitors expecting something much grander.
  3. The Mona Lisa will again be hung behind non-reflective protective glass, but will be bathed in both artificial and natural light thanks to the opening up of four new windows.
  4. Around the main walls of the room will hang other works of 15th century Venetian art.
  5. The "Mona Lisa" came with Da Vinci (1452-1519) to France in 1517 at the invitation of Francis I, who bought the picture for his castle in Fontainebleu.
  6. In 1650, the painting was transferred to the Louvre, before moving around various chateauxs including Versailles to rejoin the Louvre in 1804.
  7. But the portrait shot to worldwide fame when it was stolen by an Italian in 1911 who wanted to return it to its birthplace. It was returned in 1913, but during World War II moved at least five times to escape advancing German troops.

ตอนที่ ๒

ประเทศฝรั่งเศส จิตรกรรมบันลือโลก

โมนา ลิซา ได้บ้านใหม่ที่ลูฟร์

อันนิก เบอนัวสท์

  1. ตำนานของ โมนา ลิซา ก่อให้เกิด
    ทฤษฎีมากมายเกี่ยวกับตัวจริง
    ของเธอ รวมทั้งข้อคิดเห็นที่ว่า
    ที่จริงแล้วเป็นภาพเหมือนตัวเอง
    ของดา วินชี ที่สวมใส่เสื้อผ้าผู้หญิง
    สิ่งนี้ก่อให้เกิดการเขียนภาพ
    ลอกเลียน หลอกลวงต่างๆ จำนวน
    มาก เช่น ภาพลอกเลียนของ
    แอนดี วอร์ฮอล
  2. ภาพจิตรกรรมนี้ยังเล็กกว่าที่ผู้คน
    ทั้งหลายคาดไว้ เพราะมีขนาด
    เพียง 53 x 76 เซนติเมตรเท่านั้น
    ทำให้ผู้เข้าชมร้องอุทานอย่าง
    ผิดหวังเพราะคาดว่าจิตรกรรม
    จะใหญ่กว่านี้มาก
  3. ภาพโมนา ลิซา จะกลับไปแขวนไว้
    ที่ด้านหลังกระจกซึ่งไม่สะท้อนแสง
    และสามารถกันภัยได้ แต่จะอาบด้วย
    แสงวิทยาศาสตร์กับแสงธรรมชาติ
    ซึ่งเข้ามาทางหน้าต่างใหม่ 4 บาน
  4. ตามฝาผนังใหญ่ ๆ ของห้อง จะ
    แขวนภาพจิตรกรรมอื่น ๆ แห่ง
    ยุคศตวรรษที่ 15 ซึ่งเป็นศิลปะ
    แบบเวนิส
  5. ภาพจิตรกรรมโมนา ลิซา เข้ามา
    ยังฝรั่งเศสพร้อมกับจิตรกร ดา วินชี
    (ค.ศ. 1425 - 1519) เมื่อ ค.ศ.
    1517 โดยเป็นพระราชอาคันตุกะ
    ของพระเจ้าฟรานซิสที่ 1 ซึ่งทรง
    ซื้อภาพจิตรกรรมนี้มาประดับที่
    ปราสาทฟองแตนโบลของพระองค์
  6. ค.ศ.1650 ภาพจิตรกรรมนี้ย้าย
    มาอยู่ที่ลูฟร์ก่อนที่จะเคลื่อนย้าย
    ไปยังปราสาทหลายแห่งรวมทั้ง
    แวร์ซายส์ แล้วกลับมาอยู่ที่ลูฟร์
    อีกเมื่อ ค.ศ. 1804
  7. ภาพจิตรกรรมนี้ดังระเบิดทั่วโลก
    เมื่อชาวอิตาเลียนผู้หนึ่งได้ขโมย
    ภาพไปเมื่อ ค.ศ. 1911 ทั้งนี้เพราะ
    เขาต้องการให้ภาพนี้กลับคืนมาตุ
    ภูมิ ภาพนี้กลับมายังประเทศ
    ฝรั่งเศสเมื่อ ค.ศ. 1913 แต่
    ระหว่างสงครามโลกครั้งที่ 2
    ก็ได้มีการเคลื่อนย้ายอีกอย่าง
    น้อย 5 ครั้ง เพื่อหนีภัยกองทัพ
    เยอรมันที่รุกเข้ามา

ย่อหน้าที่ 7
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้ เล่าตำนานของโมนา ลิซา ว่าน่าจะเป็นภาพเหมือนของเลโอนาร์โด
ดา วินชี ก่อให้เกิดการเขียนภาพลอกเลียน หลอกลวงจำนวนมาก ¿ legend n.ตำนาน เรื่อง
เล่า โดยเฉพาะเรื่องของวีรษุรุษคนสำคัญ ทั้งที่มีตัวตนจริง หรือสร้างขึ้นจากนิทานปรัมปราของ
ไทยเรามีตำนานเกี่ยวกับวีรบุรุษมากมายเช่น ท้าวแสนปม นางเรวดีนพมาศ เป็นต้น
¿
spawned v. อดีต ของ spawn วางไข่ คลอดลูก ก่อให้เกิด สร้างเป็นจำนวนมาก
¿ self-portrait n. ภาพเหมือนตัวเอง คือภาพที่จิตรการวาดภาพตัวเอง ¿ drags n.
เสื้อผ้าผู้หญิง ¿ innumerable adj. มากมายเหลือคณานับ ¿ spoofs n. การตบตา การ
หลอกลวง ภาพลอกเลียนซึ่งไม่ใช่ภาพดั้งเดิม

ย่อหน้าที่ 8

5ใจความสำคัญของย่อหน้านี้ คือการบอกขนาดที่แท้จริงของภาพจิตรกรรมโมนา ลิซา ซึ่งผู้คน
ทั่วไปเห็นแล้วตกใจเพราะคิดว่าเป็นภาพขนาดใหญ่กว่านี้ ¿ causing cries v. เป็นผลให้ส่ง
เสียงร้อง ¿ disappointment n. ความผิดหวัง

ย่อหน้าที่ 9-10
5ใจความสำคัญของสองย่อหน้านี้ กล่าวถึงตำแหน่งที่ภาพโมนา ลิซาแขวนไว้ ¿ hung v. อดีต
ของ hang แขวน ¿ non-reflective adj. แปลตามตัวอักษรหมายถึง ไม่สะท้อนแสง เพื่อให้
ชื่มชมภาพเขียนได้อย่างชัดเจน ¿ protective adj. แปลตามตัวอักษรหมายถึง ซึ่งปกป้อง คุ้ม
ครอง ป้องกันภัยในย่อหน้าที่ 6 ของส่วนที่หนึ่งซึ่งเสนอไว้เมื่อวันอังคารที่แล้วระบุว่าเป็นกระจก
หนากันกระสุนปืน thick bullet-proof glass อันที่จริง ภาพนี้ไม่น่าจะต้องกลัวกระสุนปืน
แต่น่าจะกลัวขโมยมากกว่า เพราะฉะนั้น protective ในที่นี้น่าจะหมายถึง กันขโมยได้
¿ artificial adj. ตามตัวอักษรหมายถึงซึ่งประดิษฐ์ขึ้น ทำเทียม ไม่เป็นไปตามธรรมชาติ
ไม่แท้ ปลอม เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจง่ายขึ้น ดิฉันจึงใช้แสงวิทยาศาสตร์เพื่อให้ฟังดูตรงข้ามกับ
natural
¿ natural adj. ซึ่งเป็นไปตามธรรมชาติ ¿ thanks to prep.เนื่องจาก รูปคำดู
จะหลอกเราให้คิดถึงความหมาย ขอบคุณ ขอบใจ แต่จงจำไว้ว่า บุรพบทตัวนี้ไม่มีความหมาย
เหมือนคำกิริยาเลย¿ main walls n.ฝาผนังด้านที่กว้างใหญ่ ¿ Venetian adj. ซึ่งเกี่ยว
กับเวนิส n.ชาวเวนิส

ย่อหน้าที่ 11
5 ใจความสำคัญของย่อหน้านี้ กล่าวถึงประวัติของภาพจิตรกรรมโมนา ลิซา เมื่อแรกเข้ามาใน
ประเทศฝรั่งเศส ¿ invitation n. ตามตัวอักษรแปลว่า การเชิญ ในที่นี้ดิฉันได้นำราชาศัพท์
พระราชอาคันตุกะมาใช้โดยหมายถึงบุคคลที่พระเจ้าแผ่นดินทรงเชื้อเชิญ ¿ Francis I n.
หรือเรียกในภาษาฝรั่งเศสว่าพระเจ้าฟรองซัวที่หนึ่ง (ค.ศ. 1494-1547) กษัตริย์ฝรั่งเศสซึ่งครอง
ราชย์ระหว่าง ค.ศ. 1515-1547 ทรงอุปถัมภ์ศิลปกรรม ทรงริเริ่มนำศิลปกรรมที่มีคุณค่าเข้ามา
ในประเทศฝรั่งเศส เช่น การสร้างปราสาทที่สวยงามยิ่งริมแม่น้ำลัวร์ อันเป็นแบบอย่างศิลปะยุค
ฟื้นฟูศิลปวิทยาการ เป็นต้น ¿ castle n. ปราสาทราชวัง ในย่อหน้าที่สิบสามผู้เขียนใช้
chateauxs
ซึ่งเป็นคำฝรั่งเศส มีความหมายเช่นเดียวกับ castle เป็นอาคารกว้างใหญ่
แข็งแรง หรือกลุ่มอาคารที่มีกำแพงหนา มักสร้างไว้ในเขตนอกเมืองบางครั้งใช้เป็นที่อยู่หรือ
เป็นที่หลบภับในสมัยกลางเป็นป้อมต่อสู้ข้าศึก มีคูน้ำล้อมรอบ ¿ Fontainebleu n. เป็นชื่อ
ปราสาทที่สำคัญยิ่งแห่งหนึ่งของฝรั่งเศส อันที่จริงคำนี้ควรเขียนว่า Fontainebleau เป็น
เมืองอยู่ทางทิศใต้ของกรุงปารีส พระเจ้าฟรานซิสที่หนึ่งทรงสร้างขึ้นเพื่อเป็นที่ประทับ ปัจจุบัน
เป็นบ้านพักฤดูร้อนของประธานาธิบดีฝรั่งเศส ท่านอาจจะได้เห็นเครื่องราชบรรณาการที่สมเด็จ
พระนารายณ์มหาราชถวายแด่พระเจ้าหลุยส์ที่สิบสี่ตั้งแสดงไว้ ณ ปราสาทฟงแตนโบลนี้

ย่อหน้าที่ 12-13
5 ใจความสำคัญของสองย่อหน้านี้ กล่าวถึงภาพจิตรกรรมโมนา ลิซา ซึ่งเคลื่อนย้ายไปยัง
ปราสาทหลายแห่งในประเทศฝรั่งเศสและสาเหตุที่ภาพนี้เป็นที่รู้จักโด่งดังทั่วโลก
¿
transferred v. เคลื่อนย้าย ¿ Chateauxs n. ตามพจนานุกรม The American
Heritage Dictionary
ระบุ คำว่า chateaux เมื่อเป็นพหูพจน์ใช้ได้สองรูปคือ c
hateaus
หรือ chateaux ¿ Versailles n. ชื่อเต็มคือ Chateau de Versailles
เป็นปราสาทราชวังที่หรูหรางดงามเป็นที่รู้จักทั่วโลก โดยเฉพาะสนธิสัญญาแวร์ซายส์หลัง
สงครามโลกครั้งที่ 1 ปราสาทนี้ตั้งอยู่ในเมืองแวร์ซายส์ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ของ
กรุงปารีส พระเจ้าหลุยส์ที่ 14 ทรงสร้างขึ้นเมื่อศตวรรษที่ 17 ¿ rejoin v. กลับมารวมกัน
กลับมาอีก ¿ shot to v. อดีตของ shoot ยิง ยิงปืน ยิงจรวด ขึ้นอย่างรวดเร็ว shot
to fame
ชื่อเสียงโด่งดังอย่างรวดเร็ว ดิฉันใช้สำนวนดังระเบิดเพราะคิดว่าฟังดูดีเห็นภาพ
ชัด ¿ worldwide adj. ทั่วโลก ¿ birthplace n. สถานที่เกิด มาตุภูมิ ¿ World
War II
n. สงครามโลกครั้งที่ 2 เกิดระหว่าง ค.ศ. 1939 - 1945 ¿ German troops
n. กองทัพเยอรมัน หมายถึงกองทัพเยอรมันที่บุกยึดกรุงปารีสได้ระหว่างสงครามโลกครั้งที่
2 คนฝรั่งเศสเกรงว่ากองทัพเยอรมันจะทำลายกรุงปารีสเยี่ยงผู้ชนะสงครามทั้งหลาย ดังนั้น
จึงขนสมบัติที่มีค่าของฝรั่งเศสไปซ่อนไว้ในที่ปลอดภัยรวมทั้งภาพจิตรกรรมโมนา ลิซาด้วย

5ความรู้รอบตัวที่ต้องใช้ในการแปลเรื่องนี้มีทั้งด้านศิลปะโดยเฉพาะด้านจิตรกรรมและ
ด้านประวัติศาสตร์สงครามโลกครั้งที่ 2 ซึ่งฝ่ายสัมพันธมิตรยังคงฉลองวันดีเดย์กันทุกปีใน
วันที่ 6 มิถุนายน ในเมืองไทยของเราก็คงจะได้รับทราบข้อมูลข่าวสารทางโทรทัศน์นะคะ

สวัสดีค่ะ     
สิทธา พินิจภูวดล


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Professor Dr Sidtha Pinitpouvadol, Doctorat (Lettres) d'Universite de Paris (Sorbonne) in Comparative Literature, Cert. in Translation and Teaching of Translation, AUPELF. Dr Sidtha has taught translation for many years at Ramkhamhaeng University, and University of Kasetsart.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified: June 13, 2005
    |