Tuesday, May 31, 2005
"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.
FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*
FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html
..............................................................
|
|
สวัสดีค่ะเพื่อนนักอ่าน
เรามาดูตอนต่อของบทแปลด้านการศึกษากันนะคะ
การแข่งขันในระดับนานาชาติครั้งนี้ นักเรียน
นานาชาติที่อยู่ในเมืองไทยเข้าร่วมในโครงการที่คล้ายคลึงกับโอลิมปิกวิชาการ
แต่เป็นในด้านส่งเสริมทักษะ
ชีวิตและจิตใจที่มุ่งสาธารณประโยชน์ ซึ่งค่อนข้างยากในการฝึกอบรมสั่งสอน
ให้คุณธรรมดังกล่าวที่งอกงาม
ในจิตใจของนักเรียน ขอปรบมือให้แก่โรงเรียนและนักเรียนเหล่านี้อย่างจริงใจ
ด้านวิธีการแปล แม้บทความดูไม่ค่อยยาก
ไม่มีศัพท์แสงวิชาการ แต่การแปลกลับยาก เพราะต้องเลือก
ระดับคำให้เข้ากับบริบท อีกทั้งยังมีนามวลี (attributive
nouns) หลายคำ
ที่ต้องเลือกคำ และนำมาผูกเข้าให้
เป็นข้อความที่กะทัดรัด อยู่ในความนิยมที่ใช้กันและให้ผู้อ่านเข้าใจได้ทันที
Part
II
Thai Scholars strike gold Bangkok
Patana students bag top honours in international awards scheme
Story
and photograph by
MATT LEPPARD
- The
third section, Skills, Encourages the development of personal interests and
hobbies, while the fourth, Physical Recreation, encourages fitness through
team activities and individual sports. Additionally, the Gold Award includes a
residential project intended to broaden experience through living and working
with others over a period of five days.
- Bangkok
Patana has been involved with the scheme for five years. This year, 12 students
from the school achieved Gold Award status, a first for Thailand. Additionally
students from NIST and Shrewbury International School were presented with
Silver and Bronze Awards, with more than 100 awards being handed out in total.
- While
initial motives for participating in the awards were mixed, all winners said
that they came away with far more than they expected. For many, it was a life-
changing experience.
- I started the
International Award just to get out of Bangkok, see Thailand and spend weekends
with friends, but came away a different person, said Bankok Patana student and
Gold Award winner Gary Granger. After completing the award scheme we all want
to get more involved in the community and in outdoor education, added Virginie
Lacrosse, also a Patana student and Gold Award winner.
- This
year also marked the first year that Shrewsbury International School
participated at all levels, with 40 participants in the scheme. All winners
were keen to stress that the awards are open to all nationalities and schools
and that participation helps to develop inter-school ties as well as break down
cultural and ethnic barriers.
|
ตอน
๒
นักเรียนไทย
กวาดเหรียญทอง นักเรียนโรงเรียนบางกอกพัฒนา ได้รับรางวัล
เกียรติยศสูงสุด จากโครงการรางวัลนานาชาติ
เรื่องและภาพ
โดย
แมตต์ เลปพาร์ด
- กิจกรรมที่ 3 คือ "ทักษะ" ซึ่ง
ส่งเสริมพัฒนาการด้านความ
สนใจส่วนบุคคล และงานอดิเรก
ส่วนกิจกรรมที่ 4 คือ "เสริมสร้าง
สุขภาพ" ซึ่งส่งเสริมสุขภาพของ
ร่างกาย โดยปฎิบัติกิจกรรมเป็น
กลุ่ม และกีฬารายบุคคล นอก
จากนี้ สำหรับรางวัลเหรียญทอง
ยังรวมไปถึงโครงงานบ้านพัก
อยู่ร่วมกัน ซึ่งมีเจตนาเพิ่ม
ประสบการณ์ให้แก่นักเรียน โดย
ให้พักอยู่ร่วมกัน และทำงานร่วม
กับผู้อื่นเป็นเวลา 5 วัน
- โรงเรียนบางกอกพัฒนาได้เข้า
ร่วมโครงการนี้มาเป็นเวลา 5
ปีแล้ว ในปีนี้นักเรียนของโรง
เรียนนี้ จำนวน 12 คนประสบ
ความสำเร็จ ได้รับรางวัลระดับ
เหรียญทอง ซึ่งเป็นครั้งแรก
สำหรับประเทศไทย นอกจากนี้
ยังมีนักเรียนจากนิสต์(NIST)
และโรงเรียนนานาชาติชรูว์สเบอรี่
ได้รับรางวัลเหรียญเงินและเหรียญ
ทองแดง รวมรางวัลทั้งหมดที่ได้
รับมากกว่า 100 รางวัล
- ในขณะที่เหตุจูงใจเริ่มแรก ที่
เข้าไปร่วมชิงรางวัลนี้แตกต่าง
กันไปแต่ผู้ได้รับรางวัลทั้งหมด
ต่างกล่าวออกมาว่า พวกตนได้
อะไรเหลือกลับมาเกินกว่าที่คิด
หวังเอาไว้มากมาย อีกหลายคน
บอกว่า เป็น ประสบการณ์ที่เปลี่ยน
แปลงชีวิตไป
- "ผมเริ่มต้นโครงการรางวัล
นานาชาตินี้ เพียงแค่อยาก
ออกไปให้พ้นกรุงเทพเท่านั้น
อยากไปดูเมืองไทยให้ทั่ว และ
ใช้เวลาสุดสัปดาห์กับเพื่อนฝูง
แต่ผมกลับมาเป็นคนละคนเลย"
แกรี แกรนเจอร์นักเรียนโรงเรียน
บางกอกพัฒนาผู้ที่ได้รับรางวัล
เหรียญทองชี้แจง "หลังจากจบ
โครงการรางวัลนี้แล้วพวกเรา ทั้งหมดต่างต้องการเข้าไปร่วมใน
ชุมชน และในการศึกษานอก
ห้องเรียนมากขึ้น" เวอร์จินี
ลาครอสส์ นักเรียนโรงเรียน
บางกอกพัฒนาผู้ได้รับรางวัล
เหรียญทองอีกคนหนึ่งพูดเสริมขึ้น
- ในปีนี้ยังเป็นปีที่โรงเรียน
นานาชาติชรูว์สเบอรี่ ส่งผู้เข้าร่วม
โครงการ 40 คน ครบทุกระดับ
นักเรียนผู้ได้รับรางวัลทั้งหมดของ
โรงเรียนต่างกระตือรือร้นยืนยันว่า
รางวัลนี้เปิดโอกาสให้แก่เยาวชน
ทุกชาติและทุกโรงเรียน และการ
เข้าร่วมโครงการยังช่วยพัฒนา
สายสัมพันธ์ระหว่างโรงเรียนด้วยกัน
อีกทั้งยังทำลายกำแพงวัฒนธรรม
และเชื้อชาติให้หมดไปอีกด้วย
|
|
ย่อหน้าที่
6-7
ยังคงบอกข้อมูลกิจกรรมที่ต้องปฏิบัติในภารกิจที่
3 และที่ 4 จากทั้งหมด 4 กิจกรรม the
development of personal interests เป็นนามวลีที่ต้องคิดหาถ้อยคำให้ผู้อ่านเข้าใจ
และตรง
กับบริบทที่วงการศึกษานิยมใช้กันอยู่ คือ พัฒนาการด้านความสนใจส่วนบุคคล
Physical
Recreation (attr.n.)
คำนี้วงการศึกษาใช้ว่า เสริมสร้างสุขภาพ
fitness พลานามัย สุขภาพ
ของร่างกาย สุขภาพดี ใช้ได้ทุกคำ เลือกเอา individual
sports
(attr.n.) กีฬารายบุคคล
กีฬาเล่นคนเดียว ในวงการศึกษานิยมใช้คำแรกกันมากกว่า residential project (attr.n.)
โครงงานบ้านพักอยู่ร่วมกัน นามวลีนี้ต้องคิดหาคำให้เหมาะสมกับบริบท
และให้ผู้อ่านเข้าใจด้วย
ย่อหน้าที่
7-8-9
กล่าวถึงผลสำเร็จของนักเรียนจากโรงเรียนในประเทศไทย
โดยเฉพาะโรงเรียนบางกอกพัฒนา
ที่ได้รับรางวัลเหรียญทอง รวมทั้งความรู้สึกที่มีต่อโครงการของนักเรียนที่ชนะเลิศ
achieve
(v.)
ประสบความสำเร็จ บรรลุผลสำเร็จ ได้รับชัยชนะ ขอเลือกคำแรกสุดมาใช้
status (n.) สถานภาพ
ฐานะ ตำแหน่ง ระดับ 2 คำหลังนี้ใช้ได้เหมาะสมกับบริบทดี initial motives (attr.n.) นามวลี
นี้ขอใช้ว่า เหตุจูงใจเริ่มแรก
mixed
(adj.) ระคนปนเป แตกต่าง ผสมปนเปกัน
ขอเลือกใช้คำที่
2 ค่ะ came away with
(phr.v.) มีความหมายว่า ออกมาจากที่ใดที่หนึ่ง
หรือเหตุการณ์ใด
เหตุการณ์หนึ่งพร้อมกับความรู้สึกที่ว่า.. อย่างในกรณีนี้ นักเรียนที่ได้รับรางวัล
ได้เข้าร่วมโครงการนี้
ได้ใช้เวลาทำกิจกรรมอยู่ระยะหนึ่ง เมื่อจากโครงการมาตอนเสร็จสิ้น
พวกเขาได้ความรู้สึกใหม่ๆ กลับ
มา a life
changing experience (attr.n.)
หมายถึง ประสบการณ์ที่เปลี่ยนแปลงชีวิตไป
outdoor
education (attr.n.) คือ
การศึกษานอกห้องเรียน (ตาม ศัพท์บัญญัติการศึกษา ของ
กระทรวงศึกษาธิการ)
ย่อหน้าที่
10
บอกย้ำว่า
โครงการนี้เปิดโอกาสให้นักเรียนทุกโรงเรียนเข้ามาร่วม ซึ่งได้ประโยชน์หลายประการ
ทั้งตัว
นักเรียนเองและโรงเรียน marked (v.) ตามความหมายเดิม หมายถึง แสดงลักษณะพิเศษจำเพาะ
ของ เป็นสัญลักษณ์แสดงให้เห็น เมื่อใช้กับวันพิเศษ เราใช้ว่า เฉลิมฉลอง แต่ในกรณีนี้ไม่ได้เป็นวัน
พิเศษอะไร แต่เป็นที่น่าสังเกตว่า มีโรงเรียนหนึ่งส่งนักเรียนเข้าร่วมเป็นกรณีพิเศษ
ผู้เขียนจึงใช้คำนี้
เมื่อแปล จึงขอใช้เพียงว่า เป็นปีที่
น่าจะพอ keen (adj.) มีหลายความหมาย ในที่นี้ คือ กระตือ
รือร้น มุ่งมาด มุ่งมั่น คำแรกดูเหมาะกับบริบทดี stress (v.) เน้นหนัก ยืนยัน ใช้ได้ทั้ง 2 คำ
nationalities (n.) สัญชาติ ชนชาติ ชาติ อันที่จริงควรใช้คำแรก เพราะเป็นคำบัญญัติไว้แล้ว
แต่ผู้พูดเป็นนักเรียน น่าจะใช้คำธรรมดา ดูเหมาะกว่า จึงขอเลือกใช้คำหลังแทน
inter-school ties (attr.n.) คือ สายสัมพันธ์ระหว่างโรงเรียนด้วยกัน cultural
and ethnic barrier (attr.n.)
นามวลีนี้พบเห็นมาก ในบทความด้านสังคมและการเมือง มีคำไทยๆ ใช้กันอยู่หลายคำ
เช่น
อุปสรรค หรือช่องว่างหรือกำแพง/วัฒนธรรมและเชื้อชาติ ดิฉันขอเลือกใช้ข้อความหลังสุด
เพราะรับกัน
ดีกับกริยา ทำลาย
แล้วพบกันคราวหน้าค่ะ
จินตนา
ใบกาซูยี
|
This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Acharn Chintana Bhaigasuyee, MA is Reading and Language Arts from Florida State University, Tallahassee, Florida, USA. Acharn Chintana had been the Director of Book Translation Institute, Department of Curriculum and Instruction Development, Ministry of Education for many years.
Back to our home page
Read our other translate it columns here.
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2005
Last modified: May 30, 2005 |
| |