| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, November 8, 2005

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ

งานฝึกแปลชิ้นนี้ เป็นรายงานการศึกษาวิจัย ที่มีสาระเนื้อหาแสดงความสำคัญของการศึกษา ที่มีต่อ
อนาคตของเยาวชนทั่วโลก น่าสนใจนะคะ ส่วนวิธีการแปลรายงานวิจัยนี้ ขอให้สังเกตการณ์แปลนามวลี
ที่มีการใช้มากในบทความวิจัย หลักการอยู่ที่การเลือกระดับคำมาใช้ และพยายามตัดข้อความที่ไม่
จำเป็นออก เช่น คำเชื่อมต่างๆ คำอธิบายอาจสั้นไปบ้าง เพราะเนื้อที่จำกัด ต้องขออภัยด้วยค่ะ

Education key to future earnings - OECD (1)

Report illustrates widening earnings gap between educated and non-educated

ADAM PLOWRIGHT

  1. Paris - The importance of education in determining a young person's future earning power was underlined by a report from the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in September that showed the highly educated pulling further away from their lesser achieving agemates.
  2. "OECD studies show that the earnings gap between the better-educated and those with lower qualifications is growing rather than shrinking," the organisation said after a wide-ranging study of educational standards across 21 countries.
  3. On average, a 20- to 24-year-old who has not completed school to age 19 is twice as likely to be unemployed as someone who has finished his or her schooling, the research institute said.

คำอธิบาย
หัวข่าวใหญ่ —ไม่มีคำยาก ใช้ข้อความแปลไปตรงตามต้นฉบับ แต่ขอปรับเปลี่ยนย้ายตัวผู้ให้ข่าวคือ
องค์การโออีซีดี มาไว้อยู่ในหัวข่าวรอง จะทำให้เนื้อหาหัวข่าวความชัดเจนยิ่งขึ้น

หัวข่าวรอง — แปลตรงความเช่นกัน illustrates (v.) อธิบาย, ฉายภาพ, ชี้ให้เห็น widening
earnings gap
หมายถึง ช่องว่างรายได้ที่ห่างกัน educated and non-educated
ข้อความนี้เป็นคุณศัพท์ที่ละคำนาม ones, youth หรือ people ไว้ ต้องใส่ "ผู้" หรือ "คน"
เข้าไปด้วย

ย่อหน้าแรก — ขอให้สังเกตการใช้ข้อความแปล The importance of education ที่ดิฉัน
ไม่ได้แปลตรงตามคำในภาษาอังกฤษ เพื่อหลีกเลี่ยงประโยคที่จะเป็นกรรมวาจกของกริยา was
underlined by a report
เน้นย้ำ, ยืนยัน, เด่นชัด อยู่ในรายงานแต่ทว่าดิฉันได้ทำเป็นอีก
ประโยคหนึ่งขึ้นมา โดยเติมประธาน "ข้อความนี้" เข้ามาด้วย determining (ger.) ตัดสินใจ,
ชี้วัด, ชี้ชะตา earning power หมายถึง ความสามารถหารายได้ pulling further away
วลีนี้หมายถึง ทิ้งช่วงห่างจาก, ดึงช่องว่างห่างจาก agemates (n.) เพื่อนวัยเดียวกัน, เพื่อนร่วมวัย
อย่าลืมเขียนทับศัพท์ชื่อย่อองค์การเป็นภาษาไทยนะคะ

ย่อหน้าสอง — แปลข้อความตรงตามต้นฉบับข่าว ขอให้สังเกตการเลือกระดับคำแปลของนามวลี
the better-educated and those with lower qualifications ดิฉันเลือกใช้ "ผู้มี
คุณสมบัติจบการศึกษา สูงกว่า กับผู้จบการศึกษา น้อยกว่า" is growing rather than
shrinking
หมายถึง กำลังขยายตัวมากกว่าหดตัว a wide-ranging study (phr.n.) ขอใช้
ว่า การศึกษาวิจัยขอบข่ายกว้าง จะเข้าใจง่ายกว่า การศึกษาวิจัยพิสัยกว้าง across 21 countries
ข้อความนี้ยกมาให้เห็นว่า อาจใช้คำแปลว่า "ครอบคลุม 21 ประเทศ" หรือจะใช้แค่ "21 ประเทศ"
เฉยๆ ไม่ต้องแปล across ด้วย มีความหมายเช่นเดียวกัน

ย่อหน้าสาม — ขอนำผู้ให้ข่าวมาเป็นประธานของประโยคข้อความนี้ตามความนิยมของภาษาไทย
และ เพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจกระจ่างขึ้น a 20-to-24-year-old ข้อความนี้ละนามไว้ ดิฉันจึงเติมคำ
ว่า "ชายและหญิงวัย 20- 24 ปี"โดยดูจากคำและข้อความในความตอนท้าย ๆ ที่กล่าวถึง his or
her schooling
ซึ่งหมายถึง เขาหรือเธอที่จบการศึกษาในโรงเรียน to be unemployed
หมายถึง ไม่มีงานทำ, ว่างงาน has not completed school ข้อความนี้หมายถึง ที่เรียนไม่
จบ มัธยมศึกษา ข้อความที่เป็นตัวเอน ดิฉันเติมเข้ามาให้ความครบบริบูรณ์ เป็นประโยชน์แก่
ผู้อ่านยิ่งขึ้น

การศึกษา คือ กุญแจสู่รายได้ในอนาคต (๑)

รายงานขององค์การโออีซีดีฉายภาพช่องว่างรายได้ที่ห่างกันระหว่าง
ผู้มี - และไม่มีการศึกษา


อดัม เพลาว์ไรต์

  1. กรุงปารีส การศึกษามีความสำคัญต่อการชี้ชะตาอนาคต ความสามารถหารายได้ของคน
    ในวัยหนุ่มสาว ข้อความนี้เน้นย้ำอยู่ในรายงานการศึกษาของกลุ่มประเทศสมาชิก องค์การ
    เพื่อความร่วมมือทางเศรษฐกิจและพัฒนา (โออีซีดี) ที่เผยแพร่เมื่อเดือนกันยายน ศกนี้
    ได้ชี้ชัดว่า ผู้มีการศึกษาสูง ทิ้งช่วงห่างรายได้จากเพื่อนร่วมวัยที่จบการศึกษาน้อยกว่า
  2. "รายงานการศึกษาของโออีซีดีชี้ว่า ช่องว่างรายได้ระหว่างผู้มีคุณสมบัติจบการศึกษาสูงกว่า
    กับผู้จบการศึกษาต่ำกว่า กำลังขยายตัวมากกว่าหดตัว" องค์การโออีซีดีแถลงรายงานหลัง
    การศึกษาวิจัยขอบข่ายกว้าง ในด้านมาตรฐานการศึกษาครอบคลุม 21 ประเทศ
  3. สถาบันวิจัยของโออีซีดีรายงานว่า เฉลี่ยโดยทั่วไป ชายและหญิงวัย 20-24 ปี ที่เรียนไม่
    จบมัธยมศึกษาเมื่ออายุ 19 ปี ดูเหมือนไม่มีงานทำเป็นสองเท่าของผู้จบการศึกษาใน
    โรงเรียน

รายงานยังไม่จบ ต้องต่อฉบับหน้าแล้วค่ะ

จินตนา ใบกาซูยี 


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Acharn Chintana Bhaigasuyee, MA is Reading and Language Arts from Florida State University, Tallahassee, Florida, USA. Acharn Chintana had been the Director of Book Translation Institute, Department of Curriculum and Instruction Development, Ministry of Education for many years.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified:November 8, 2005
    |