| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, September 13, 2005

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ

แฟน Translate It ของเราบอกว่าเป็นทหาร ขอให้ช่วยหาบทความหรือข่าวสั้นๆ เกี่ยวกับการทหาร
มาใช้เป็นบทเรียนบ้าง ดังนั้นวันนี้จึงนำข่าวสั้นๆ เมื่อวันที่ 25 มิถุนายน 2548 มาเสนอ แม้ว่าข่าวนี้
จะเก่ามากแล้ว แต่ก็ยังมีความสำคัญในแง่ถ้อยคำที่เกี่ยวกับการทหารตามที่แฟนของเราอุตส่าห์ขอร้อง
มา หวังว่าผู้อ่านอื่นๆก็คงได้รับประโยชน์บ้าง โดยเฉพาะการเก็บศัพท์ทางด้านการทหารไว้ในคลังคำ
เชิญทดลองแปลได้เลยค่ะ

MILITARY INTERNATIONAL COOPERATION

Top brass to meet in Thailand

  1. The Thai and US armies will host a meeting of Asia-Pacific army chiefs here in August with terrorism and security problems in the deep South expected to top the agenda.
  2. Army chiefs from a number of Asia-Pacific countries such as the US, Russia, Singapore, Japan, China, Australia, New Zealand and India are expected to attend the meeting to be held from Aug 1-5, an army source said.
  3. The army chiefs will visit Thai army barracks, hold multilateral talks and exchange information for use against terrorism, the source said.
  4. "It is expected that army chiefs of several countries will pay attention to security problems in the south of Thailand," the source said.
  5. The army source said the Thai and US armies would also organise the Pacific Armies Management Seminar, a workshop for army officers holding lieutenant colonel to major-general ranks, to be held simultaneously.

ความร่วมมือระหว่างประเทศ
ในด้านการทหาร

นายทหารระดับสูงจะมา
ร่วมประชุมในประเทศไทย

  1. กองทัพบกไทยและสหรัฐอเมริกา
    จะร่วมกันเป็นเจ้าภาพจัดการ
    ประชุมนายทหารระดับสูงแห่ง
    กองทัพเอเชียแปซิฟิคที่นี่ในเดือน
    สิงหาคมเกี่ยวกับการก่อการร้าย
    และปัญหาความมั่นคงปลอดภัย
    ในภาคใต้สุด ซึ่งหวังว่าจะเป็นวาระ
    การประชุมที่สำคัญที่สุด
  2. คาดว่านายทหารระดับสูงจำนวน
    มากจากประเทศต่างๆในแถบ
    เอเชียแปซิฟิค เช่น สหรัฐอเมริกา
    รัสเซีย สิงคโปร์ ญี่ปุ่น จีน ออสเตรเลีย
    นิวซีแลนด์ และอินเดีย จะมาร่วม
    ประชุมระหว่างวันที่ 1-5 สิงหาคม
    แหล่งข่าวทหารกล่าว
  3. นายทหารระดับสูงจะเยี่ยม
    กองทัพไทย จะมีการปรึกษาหารือ
    กันหลายฝ่ายรวมทั้งการแลกเปลี่ยน
    ข้อมูลข่าวสารเพื่อใช้ต่อต้านการ
    ก่อการร้าย แหล่งข่าวกล่าว
  4. "คาดว่านายทหารระดับสูงจาก
    ประเทศต่างๆเหล่านี้คงจะสนใจ
    ปัญหาความมั่นคงปลอดภัยใน
    ภาคใต้ของประเทศไทย"
    แหล่งข่าวกล่าว
  5. แหล่งข่าวทหารยังกล่าวต่อไปอีกว่า
    กองทัพไทยและสหรัฐอเมริกาจะ
    ร่วมกันจัดสัมมนาเรื่องการจัดการ
    กองทัพแห่งแปซิฟิคด้วย และมีการ
    ปฏิบัติการฝึกซ้อมสำหรับนายทหาร
    ยศพันโทถึงพลตรีในเวลาเดียวกัน

หัวบท
ต้นฉบับเป็นคำโดดๆ ¿ military ซึ่งสามารถแปลได้ทันทีด้วยคำโดดๆ เช่นเดียวกันแต่มีปัญหา
เล็กน้อยว่าจะเลือกคำแปลคำใดมาเขียนให้เหมาะสม เพราะคำ military มีหน้าที่หลายอย่าง ถ้าทำ
หน้าที่เป็น adj.แปลว่า ทางทหาร เกี่ยวกับทหาร แต่ถ้าเป็นคำนามแปลว่า กองทัพ การทหาร เรื่องราว
ของสงคราม ดังนั้นผู้แปลต้องพิจารณาว่าต้นฉบับของเรา military ทำหน้าที่อะไร คำตอบคือทำหน้าที่
คำนาม ดังนั้นจึงแปลให้เป็นคำนามด้วย ดิฉันเลือก การทหาร ซึ่งตรงกับต้นฉบับมากที่สุด เป็นคำสั้นๆ
และกะทัดรัด เราจะเห็นสำนวนต่างๆที่มีคำ military ประกอบและมีความหมายต่างๆกันดังนี้
¿
military police สารวัตรทหาร ¿ military service ราชการทหาร ¿ military law
ธรรมนูญทหาร ¿ military age อายุถึงขั้นเกณฑ์ทหาร ¿ military attache ผู้ช่วยฑูตทหารบก
¿ military district มณฑลทหารบก ¿ International Cooperation สามารถแปลตรงตัว
ได้เช่นกัน แต่การวางตำแหน่งคำ adj.ในภาษาไทยมักจะวางไว้หลังคำนามที่มันประกอบ ดังนั้นจึง
เขียนคำ ระหว่างประเทศ adj.ไว้หลังคำนามความร่วมมือ ¿ top brass n. ในที่นี้หมายถึงบุคคล
สำคัญ นายทหารชั้นผู้ใหญ่ ถ้าดูตามตัวอักษร top adj. แปลว่า เป็นยอด คลุมยอด สูงสุด สำคัญ
brass n. ทองเหลือง ผลิตภัณฑ์ทองเหลือง แตรจะเห็นว่าถ้าแปลตามตัวอักษรจะได้ความหมายไม่
ตรงกับต้นฉบับเลย ¿ to meet v. ในที่นี้หมายถึงร่วมประชุม เข้าประชุม แต่ถ้าเป็นหัวบทมีคำ to
เขียนไว้หน้าคำกริยา to meet จะบ่งบอกอนาคต ดังนั้นดิฉันจึงเขียนคำแปลว่า จะมาร่วมประชุม

ย่อหน้าที่ 1
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงกองทัพไทยกับสหรัฐอเมริกาจะเป็นเจ้าภาพจัดการประชุมร่วมกัน
ด้วยเรื่องปัญหาภาคใต้ของไทย ศัพท์สำคัญที่ควรศึกษาความหมายมีไม่มากนัก ¿ US. เป็นคำย่อมา
จาก United States of America ตามประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีและประกาศราชบัณฑิต ว่า
ด้วยเรื่องกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครองและเมืองหลวง ให้ใช้ว่า ประเทศสหรัฐอเมริกา
¿ armies n. กองทัพบก กองทหารบก กองทหารฝึกเพื่อติดอาวุธยามสงคราม ราชการทหารบก
กลุ่มคนขนาดใหญ่ ในที่นี้ดิฉันเลือก กองทัพบก ¿ host v. เป็นเจ้าภาพ ¿ meeting n. การประชุม
¿
Asia-Pacific n. ทับศัพท์ เอเชียแปซิฟิค ตามหลักการทับศัพท์แม้ว่าต้นฉบับจะมี - (ยติภังค์
หรือ hyphen) แต่เมื่อทับศัพท์แล้วไม่ต้องใช้ยติภังค์นั้น ¿army chiefs n.นายทหารระดับสูง
¿
terrorism n.ลัทธิก่อการร้าย ¿ security problems n.ปัญหาความมั่นคงปลอดภัย ¿ deep
South n. ตอนใต้สุด ภาคใต้สุด ¿ agenda n. ระเบียบวาระการประชุม หนังสือบันทึกเรื่องราว
กำหนดการ รายการที่ต้องปฎิบัติ top agenda วาระการประชุมที่สำคัญที่สุด

ย่อหน้าที่ 2
ใจความสำคัญของย่อหน้ากล่าวถึงผู้เข้าร่วมประชุมซึ่งเป็นนายทหารระดับสูงจากหลายประเทศกำหนด
การประชุมคือวันที่ 1-5 สิงหาคม ศัพท์ที่น่าสนใจคือชื่อประเทศต่างๆซึ่งบางครั้งการเรียกทั่วๆไปกับ
การเรียกอย่างเป็นทางการแตกต่างกันบ้างเล็กน้อย ในที่นี้จะให้ชื่อประเทศที่เป็นทางการ ¿ Russia
n.: Russian Federation สหพันธรัฐรัสเซีย ¿ Singapore n.: Republic of Singapore
สาธารณรัฐสิงคโปร์ ¿ Japan n. ญี่ปุ่น ¿ China n.: ¿ eople's Republic of China สาธา
รณรัฐประชาชนจีน ¿ Australia n.: Commonwealth of Australia เครือรัฐออสเตรเลีย
¿ New Zealand n.นิวซีแลนด์ ¿ India n.: Republic of India สาธารณรัฐอินเดีย
¿
to be held v. ใช้กับการประชุมหมายถึงจัดประชุมต่อด้วยวันที่ประชุม ¿ source n. ต้นแม่น้ำ
บ่อเกิด ราก มูล ที่มา แหล่ง ในที่นี้หมายถึงแหล่งข่าว

ย่อหน้าที่ 3-4
ใจความสำคัญของสองย่อหน้านี้กล่าวถึงกิจกรรมและความสนใจ ของนายทหารระดับสูง ¿ Thai
army barracks
n.กองทัพไทย ถ้าแปลตามตัว barracks คือค่ายทหาร โรงทหาร ¿ multi-
lateral
adj. หลายฝ่าย หลายด้าน ¿ pay attention to v. สนใจ แสดงความสนใจ

ย่อหน้าที่ 5
ใจความของย่อหน้านี้ยังอ้างแหล่งข่าวทหารว่าไทยกับสหรัฐอเมริกาอาจจะร่วมกันจัดสัมมนาเชิง
ปฏิบัติการเกี่ยวกับการจัดการกองทัพแห่งแปซิฟิค ¿ lieutenant-colonel n.พันโทตัวย่อ พ.ท.
นาวาโทตัวย่อ น.ท. Lieut. Col. ¿ major-general n. พลตรี ตัวย่อ พล.ต. Maj. Gen.
¿ranks n. ตำแหน่ง ยศ สำหรับทหารหมายถึง ยศ ¿ simultaneously adv. ในเวลาเดียวกัน
พร้อมกัน

หวังว่าคุณแฟนทหารของเราคงพอใจบทเรียนนี้ แต่อาจจะไม่ครบถ้วนนัก เพราะเนื้อที่ของ
Translate It
ถูกจำกัดลงครึ่งต่อครึ่ง เนื้อหาสาระที่นำมาเสนอเป็นโลกทัศน์ที่กว้างทางด้านการทหาร
ระหว่างประเทศ โดยเฉพาะเกี่ยวกับกิจกรรมการประชุมเพื่อแลกเปลี่ยนข้อคิดเห็นกันทางด้านผู้ก่อการ
ร้ายและปัญหาความมั่นคงปลอดภัย

พบกันใหม่โอกาสหน้า

สวัสดีค่ะ          
สิทธา พินิจภูวดล
       


  • This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Professor Dr Sidtha Pinitpouvadol, Doctorat (Lettres) d'Universit? de Paris (Sorbonne) in Comparative Literature, Cert. in Translation and Teaching of Translation, AUPELF. Dr Sidtha has taught translation for many years at Ramkhamhaeng University, and University of Kasetsart.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2005

    Last modified:September 12, 2005
    |