
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Mike: |
éh! phî āo àrāi mā yóe yáe lōei |
àÍêÐ!
¾ÕèàÍÒÍÐäÃÁÒàÂÍÐáÂÐàÅ |
Eh! You’ve brought so many interesting
things. What are they? |
|
Pang: |
phî āo khǒng mā wâi sǎn phráphūm |
¾ÕèàÍҢͧÁÒäËÇéÈÒžÃÐÀÙÁÔ |
They are offerings to pay respect to the
spirit house. |
|
Mike: |
phî āo àrāi mā wâi bâng |
¾ÕèàÍÒÍÐäÃÁÒäËÇéºéÒ§ |
What kind of offerings did you bring? |
|
Pang: |
klâui
máphráo-òn khànómtôm khànóm thûaifū láe námdāeng |
¡ÅéÇ ÁоÃéÒÇÍè͹
¢¹ÁµéÁ |
Bananas, a young coconut, khanom tom (a round sweet ball of sticky
rice flour coated with grated coconut with sweet stuffing), khanom thuaifu (steamed cupcake) and red
soda pop. |
|
Mike: |
wâi yàng ùen dâi mǎi |
äËÇéÍÂèÒ§Í×è¹ä´éäËÁ |
Can you offer other things? |
|
Pang: |
dâi khà
chà pēn kài rǔe núea yàng ùen kô dâi |
ä´é¤èÐ ¨Ðà»ç¹ä¡èËÃ×Í |
Yes, chicken, beef or other kinds of meat. |
|
Mike: |
phî mâi mī phūangmālāi mā dûai rǒe |
¾ÕèäÁèÁվǧÁÒÅÑÂÁÒ´éÇÂàËÃÍ |
You don’t’ have a garland with you. |
|
Pang: |
mī sì khá pēn phūangmālāi jèt sǐ jèt sòk |
ÁÕÊԤР|
Yes, I do. (It’s) called a seven-color, seven-cubits
garland. |
|
Mike: |
phūangmālāi phiset rǒe phî |
à»ç¹¾Ç§ÁÒÅѾÔàÈÉ
ãªèäËÁ¾Õè |
A special kind of garland, right? |
|
Pang: |
châi khâ phî yàk khòpkhūn thân thî phî thāmngān thînî dâidī mâi mī pānhǎ àrāi |
ãªè¤èÐ ¾ÕèÍÂÒ¡¢Íº¤Ø³·èÒ¹·Õè |
Right. I just want to thank “him” because I
can work well here without any problems. |
|
Mike: |
“thân” thî phî phût mǎithǔeng khrāi |
“·èÒ¹” ·Õè¾Õè¾Ù´ËÁÒ¶֧ã¤Ã |
Who are you talking about when you say “him”? |
|
Pang: |
ǒ
kô khūe phráphūm châothî thî sàthìt yù nāi sǎn phráphūm ngāi khá |
ÍëÍ ¡ç¤×;ÃÐÀÙÁÔà¨éÒ·Õè |
Ah, the guardian god who lives in the spirit
house. |
|
Mike: |
ô
láeo phráphūm châothî khūe khrāi khrâp phî |
ÍéÍ
áÅéǾÃÐÀÙÁÔà¨éÒ·Õè
|
Ah! What does the guardian do? |
|
Pang: |
khūe thēwádā phû phíthâk râksǎ thîdīn thî rāo
sâng ākhān khá |
¤×Íà·Ç´Ò¼Ùé¾Ô·Ñ¡ÉìÃÑ¡ÉÒ |
He’s guards the property on which the tiny building
was built. |
|
Mike: |
ô
sǎn phráphūm khūe thîyù khǒng thân |
ÍéÍ!
¹Õè¤×Í·ÕèÍÂÙè¢Í§·èÒ¹ |
I see, and the spirit house is his residence. |
|
Pang: |
châi khâ thân kô phíthâk râksǎ châokhǒng láe phûyù āsǎi dûai |
ãªè¤èÐ ·èÒ¹¡ç¾Ô·Ñ¡ÉìÃÑ¡ÉÒ |
That’s
right. He also guards and protects the owner and people who stay there. |
|
Mike: |
phǒm kháochāi láeo khòpkhūn khrâp |
¼Áà¢éÒã¨áÅéÇ
¢Íº¤Ø³¤ÃѺ |
I see. Thanks. |
Did you notice this?
The first line of this week’s conversation
contains a conversational adverb, yóe yáe,
which means “a lot, much, many”. Sometimes the second syllable is replaced by
others like mâk — yóe mâk; and kōen
pāi (too much, many, over) – yóe kōen
pāi, indicating a sense of judgment. See the examples in the short conversation
below: Wife: I
bought so many things today. = wānni chǎn súe khong yóe mâk Husband: I think you’ve bought too much. = khūn súe mā yóe kōen pāi
láeo |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2006
Last modified: August 17, 2006 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
ñõ singhakhom òõôù ( 15 August 2006)
|
|
Phût phāsǎ Thai
On the way to Prachuap Khiri Khan in June three years ago to film a television commercial promoting skin cream, David Beckham and his wife, Victoria, stopped to look at spirit houses at a roadside shop. On the return trip, they stopped again and ordered six colourful shrines to be shipped to their home in England. Many of my farang friends have asked me about the miniature buildings that seem to be a must at Thai homes and offices. The tiny spirit houses are known as sǎn phráphūm in Thai. The spirits who reside in these symbolic residences are the guardian gods - or phráphūm châothî - of the property. They look after the fortunes of those who own, live in or work there and protect them from bad luck and potential enemies. This tradition started in the Brahmin culture. These sǎn phráphūm always face east or north, which are considered auspicious directions according to Thai customs. The style and size of the house depend on the status of the owner. As a regular practice, people pay respect to phráphūm châothî with a garland or flowers, but on special occasions the offerings are a meal and an abundant set of luxurious garlands.
|