| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home

Chai:

wān ni pēn ìk wān nùeng thî rāo dâi hěn khwāmrák láe khāorôp khǒng khōn Thāi thî mī tò nāilǔang

วันนี้เป็นอีกวันหนึ่งที่เราได้
เห็นความรักและเคารพของ
คนไทยที่มีต่อในหลวง

Today is another day we see the love and reverence of the Thais to His Majesty the King.

Frank:

thāmmāi khōn Thāi chūeng dâi rák nāilǔang nák

ทำไมคนไทยจึงได้รัก
ในหลวงนัก

I keep wondering why Thais love him so deeply.

Chai:

phǒm khít wâ … phrá-ōng sōng ráksǎ phrárât pàníthān w⠓rāo chà khrōng phàendīn dōi thām  phûea pràyotsùk khǒng máhǎchōn chāo sàyǎm” yàng chīngchāi mā tàlòt

ผมคิดว่า… พระองค์ทรง
รักษาพระราชปณิธานว่า
“เราจะครองแผ่นดินโดย
ธรรมเพื่อประโยชน์สุข
ของมหาชนชาวสยาม
”
อย่างจริงใจมาตลอด

I think because he has sincerely kept the coronial oath to "reign with righteousness for the benefit and happiness of the Siamese people" throughout his reigning.

Frank:

phrá-ōng  sōng  thām dâi yàngrāi ná

พระองค์ทรงทำได้อย่างไรนะ

I wonder how he has done that.

Chai:

khūn lōng khít  dū ná wâ  khūn  āsǎi yù nāi kràthôm nāi thî kāndān  mâimī khâ-rât-chá-kān khōn nǎi ráprú wâ khūn  yù yàngrāi

คุณลองคิดดูนะว่า คุณอาศัย
อยู่ในกระท่อม ในที่กันดาร
ไม่มีข้าราชการคนไหนรับรู้
ว่าคุณอยู่อย่างไร

Let’s put it this wây. Imagine you live in a shack in a wilderness area, where no official learns of how you live your life.

Frank:

láeo yāng-ngāi tò

แล้วยังไงต่อ

And then?

Chai:

láeo wân nùeng khīng pāi hǎ khūn  thǔeng bân  nâng khūi kàp khūn   tôngkān rú pānhǎ khǒng khūn  yàng chīngchāi

แล้ววันหนึ่งคิงไปหาคุณถึง
บ้าน นั่งคุยกับคุณ ต้องการรู้
ปัญหาของคุณอย่างจริงใจ

And then one day the King drops in at your shack, chatting with you, sincerely digging out your problems.

Frank:

phǒm khōng núek wâ fǎn pāi nâe nâe

ผมคงนึกว่าฝันไปแน่ๆ

I must have thought I’m really dreaming.

Chai:

thâonán yāng mâi phō ná  phrá-ōng  sōng  pāi ìk nāi pī tò tò mā  chōn pānhǎ khǒng khūn  bāobāng lōng

เท่านั้นยังไม่พอนะ พระองค์
ทรงไปอีกในปีต่อๆ มาจน
ปัญหาของคุณเบาบางลง

That’s not enough. He keeps going back the following years until your problems are relieved.

Frank:

phǒm khōng pràthápchāi nāi phrá-ōng  mâk mâk

ผมคงประทับใจในพระองค์
มากๆ

I must be deeply impressed with him.

Chai:

phrá-ōng  thām yàng ní thûa pràthêt  pēn wēlā sìp sìp pī  mâi khōei nùeainài  mâi khōei plìan phráthāi

พระองค์ทำอย่างนี้ทั่ว
ประเทศ เป็นเวลาสิบๆ ปี
ไม่เคยเหนื่อยหน่าย ไม่เคย
เปลี่ยนพระทัย

And, he does the same thing throughout the country, all through the past decades; never gets tired; never changes his mind.

Frank:

ní khūe khāmtòp thî wâ thāmmāi khōn Thāi chūeng rák khāoróp khīng khǒng khūn  nák

นี่คือคำตอบที่ว่าทำไมคนไทย
จึงรักเคารพคิงของคุณนัก

This is the answer why Thais genuinely love and respect His Majesty the King!

Vocabulary wâtch:

1. HM the King (casual) = ……

2. reverence = ……

3. to keep = ……

4. an oath = ……

5. to reign with righteousness = ……

Answer keys:

1. nāilǔang / ในหลวง

2. khāoróp / เคารพ

3. ráksǎ / รักษา

4. pàníthān / ปณิธาน

5. khrōng phàendīn dōi thām / ครองแผ่นดินโดยธรรม

 


  • This lesson was prepared by Acharn Sunee Siidao, Educational Specialist.

    Back to our home page

    Read our other phuut phaasaa Thai columns here.

    | Comments to Ajaan Sunee at suneec@bangkokpost.co.th |
    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2006

    Last modified: December 4, 2006
    |

  • Welcome back to a new adaptation of Phût Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php), which includes tone markers. In terms of content, the column will continue to provide you with everyday language on specific topics.

    ๕ thanwakhom ๒๕๔๙   ( 5 December 2006)     

    Phût phāsǎ Thai

    Long Live the King / khǒ chōng sōng phrá chàrōen

    On behalf of the readers of Phut Phasa Thai and Learning Post, we respectfully extend our best wishes to His Majesty the King on the auspicious occasion of His Majesty the King's Birthday.

    Long Live His Majesty the King!

    As a tribute to His Majesty the King on this propitious day, we'd like to quote a small part of the article: Reigning with righteousness for country and people by Mr Prudhisan Jumbala, as published in Outlook on July 24 this year, as one way to demonstrate why Thais' love and admiration to HM the king are almost beyond the understanding of the Western mind:

    Though bound by constitutional constraints, His Majesty none the less pronounced the Oath of Accession to "reign with righteousness for the benefit and happiness of all the people of Siam'", ...

    Faced with a feeble constitutional order in the reign's early years and with a government largely unappreciative of a constitutional monarch's right to be consulted, to encourage and to w?rn, His Majesty persevered in the performance of his duty for the people's benefit. He personally initiated many healthcare, educational and disaster relief programmes and also began pilot studies on rural development.

    When the opportunity arose, he made arduous trips to the outlying regions to visit his people and to find ways of alleviating their hardships. Thus endearing himself to his people, the monarchy became a reality in the hearts and minds of the Thai people.