
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Chai: |
Fráenk pāi kīn tìm sām kān ná phǒm líang ēng |
á¿Ã§¡ì 仡ԹµÔèÁ«Ó¡Ñ¹¹Ð |
Frank, let’s go have
dim sum. It’s my treat/I’ll liang
you. |
|
Frank: |
khòpkhūn thî
chūan tàe “líang” mǎi khwām wâ arāi |
¢Íº¤Ø³·ÕèªÇ¹ áµè “àÅÕé§” |
Thank you for offering,
but what does liang mean? |
|
Chai: |
mǎi khwām wâ phǒm chài khâ āhǎn ēng |
ËÁÒ¤ÇÒÁÇèÒ¼Á¨èÒ¤èÒ |
It means that I’ll pay
for the meal. |
|
Frank: |
ô khòpkhūn wān lǎng hâi phǒm
líang bâng ná |
ÍéÍ ¢Íº¤Ø³ ÇѹËÅѧãËé¼Á |
Thanks. It’ll be my
treat next time. |
|
Chai: |
dâi lōei….châo ní àròi
mâk wān kòn phǒm pāi kīnlíang thî rán ní lōei tìtchāi |
ä´éàÅ … à¨éÒ¹ÕéÍÃèÍÂÁÒ¡
|
Okay. This dim sum
shop is very good. I went to kin liang
there the other day. I like it. |
|
Frank: |
ē “kīnlíang” kàp “líang” mī khwāmmǎi
mǔean kān châi mǎi |
àÍ ¡Ô¹àÅÕé§” ¡Ñº “àÅÕé§” ÁÕ |
Eh, does kin liang mean the same as liang |
|
Chai: |
mâi chōeng ná rāo pāi “kīnlíang” mûea dâi râp chōen
pāi râp-prà-thān āhǎn nāi ngān tàng tàng chên
ngān-tàeng-ngān
ngān-wān-kòet |
äÁèàªÔ§¹Ð àÃÒä»"¡Ô¹àÅÕé§”
àÁ×èÍä´éÃѺàªÔä»ÃѺ |
Not quite. We go “to
feast” when we’re invited to a reception, such as a wedding reception or a
birthday party. |
|
Frank: |
ô mī khām ùen ìk mǎi thî mī “líang” yù dûai |
ÍéÍ ÁÕ¤ÓÍ×è¹ÍÕ¡äËÁ·ÕèÁÕ àÅÕé§” |
I see. Is there any
other phrase containing liang? |
|
Chai: |
mī sí āo thî kìokàp kān kīn kòn ná kô mī ngān-
líang líang-râp líang-sòng |
ÁÕÊÔ àÍÒ·Õèà¡ÕèÂǡѺ¡ÒáԹ |
Yes. Let’s go with
ones related to eating first. They are “welcoming party”, and “farewell
party”. |
|
Frank: |
ūem “líang” mī khwāmmǎi ùen dûai rǒe |
Í×ÍÁì “àÅÕé§” ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂÍ×è¹ |
Um, does liang have other meanings too? |
|
Chai: |
mī chên líang klûaimái líang dèk líang māeo |
ÁÕ àªè¹ àÅÕé§¡ÅéÇÂäÁé àÅÕé§à´ç¡ |
Um uh. For example, to
“grow” orchids, to “baby sit” a child, to “keep” a cat. |
|
Frank: |
āh phǒm “líang” mǎ thî
bân |
ÍÒ ¼Á “àÅÕé§”ËÁÒ·ÕèºéÒ¹ |
Ah, I see. I liang a dog at home. |
|
Chai: |
kèng mâk Fráenk ìk yàng nùeng ná Dāonîng “líang lûk” kèng mâk |
à¡è§ÁÒ¡ á¿Ã§¡ì ÍÕ¡ÍÂèÒ§ |
You’re very smart,
Frank. One more, “Downing’s very good at ‘dribbling’ ”. |
|
Frank: |
āh phāsǎ fûtbōn chái tháo phā lûk bōn pāi khâng nâ |
ÍÒ.ÀÒÉҿصºÍÅ ãªéà·éÒ¾Ò |
Ah, a football term –
to move the ball along using the foot. |
|
Chai: |
Fráenk yū nî sùtyôt chīng chīng |
á¿Ã§¡ì ÂÙ¹Õè ÊØ´ÂÍ´¨ÃÔ§æ |
Frank, you’re really
brilliant! |
Vocabulary
watch: How would
you say these in Thai?
Answer
keys:
|
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2006
Last modified: November 10, 2006 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
ñô phruetsachikayon òõôù ( 14 November 2006)
|
|
Phût phāsǎ Thai It’s on me / phǒm líang ēng
At a friend's party in Plymouth, a city in Devon, South West England, many years ago, a group of Thais interjected with "oohs" and "aahs" when we heard the term fai khio, fai daeng (a colloquial Thai term for traffic lights) from Scot, a British teacher who had spent some time in Thailand. Throughout the evening he was the star of the party, and I'm sure he was very proud of his Thai. Phut phasa Thai would like you to also draw "oohs" and "aahs" from Thais like Scot. So for the next few weeks, this column will review some Thai terms used in casual conversational.
|