
|
| about this site |
who we are |
site map |
reading tips |
teaching tips |
student tips |
build vocab |
|
|
Frank: |
Chāi wān phárúehàt ní pēn wān khòpkhūn
pháchâo rāo pāi kīn kài-ngūang
kān ná khráng ní phǒm líang ēng |
ชัย วันพฤหัสนี้เป็นวัน |
Chai, this Thursday is
Thanksgiving Day. Lets go have Thanksgiving turkey. Remember, its my treat
this time. |
|
Chai: |
khòpkhūn láe
tòklōng phût thǔeng wān khòpkhūn
phráchâo thāmmāi thǔeng dâi mī
wān ní khôen là |
ขอบคุณและตกลง พูดถึงวัน |
Thank you and okay! By
the way, how did the Thanksgiving festival come about? |
|
Frank: |
rûeang ní mī pràwàt ma
chàk sàmai ānāníkhōm mûea khō sǒ nùeng hòk sǒng nùeng |
เรื่องนี้มีประวัติมาจากสมัย |
The origin of the
holiday dates back to the US colonial period, in 1621. |
|
Chai: |
nàn nān mā láeo
nî |
นั่นนานมาแล้วนี่ |
Thats a long time ago. |
|
Frank: |
châi nāi rúedū nǎo pī nùeng hòk sǒng sǔn
chāo īndīandāeng dâi bàeng āhǎn hâi kàe chāo ānāníkhōm láe mûea thǔeng rúedū bāi-mái-phlì
dâi sǒn hâi plùk phûet thī mò kàp lôk mài chāo ānāníkhōm chūeng dâi chàlǒng
kān kèpkìao khráng râek pēn kān
khòpkhūn phráchâo láe īndīandāeng thî thāmhâi mī chīwît rôt mā dâi |
ใช่ ในฤดูหนาวปี 1620 ชาว |
Um uh! American Indians shared their food with the settlers
during the harsh winter of 1620 and taught them how to plant and grow crops
suited to the New World during the next spring. So, the Colonists celebrated
their first harvest and had a feast to thank God and the Indians for their
survival. |
|
Chai: |
láeo thāmmāi
kài-ngūang chūeng pēn āhǎn pràchām wān ní là |
แล้วทำไม ไก่งวงจึงเป็น |
And why are turkeys
the traditional dish of this festival? |
|
Frank: |
nāi sàmǎi nán mī
kài-ngūang pà yóeyáe pāi mòt láe
chêua kān wâ kài-ngūang pēn āhǎn làk nāi kān chàlǒng khráng nán |
ในสมัยนั้นมีไก่งวงป่า |
Because wild turkeys
were plentiful back then, and its popularly believed that turkey would have
been the main dish at the original celebration. |
|
Chai: |
phǒm kô tông khòpkhūn
khūn dûai thî chūan phǒm pāi kīn
kài-ngūang wān phárúehàt ní |
ผมก็ต้องขอบคุณด้วยที่ชวน |
Ah, I, too, have to thank
you for your invitation to have turkey dinner this Thanksgiving.. |
Vocabulary check How
do you say these words and phrases in Thai? 1.
to treat =
2. Thanksgiving =
3. a turkey =
4. US colonial times =
5. a colonist =
6. a harvest =
Answer key 1. líang / เลี้ยง 2. wān
khòpkhūn pháchâo / วันขอบคุณพระเจ้า 3. kài-ngūang / ไก่งวง 4. sàmai
ānāníkhōm / สมัยอาณานิคม 5
chāo ānāníkhōm / ชาวอาณานิคม6. kān
kèpkìao / การเก็บเกี่ยว |
Read our other phuut phaasaa Thai columns here.
| Comments to Ajaan Sunee
at
suneec@bangkokpost.co.th |
| © The Post Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2006
Last modified: November 17, 2006 |
Welcome back
to a new adaptation of Phût
Phāsǎ Thāi after our transitional Songkran
break. As per the valued suggestions of our readers, the transliterations
now follow the Royal Institute's system (http://www.royin.go.th/th/profile/index.php),
which includes tone markers. In terms of content, the column will
continue to provide you with
everyday language on specific topics.
|
๒๑ phruetsachikayon ๒๕๔๙ ( 21 November 2006)
|
|
Phût phāsǎ Thai Thanksgiving / wān khòpkhūn pháchâo
Happy Thanksgiving Day! This week Phut Phasa Thai breaks away from a series of lessons on natural Thai terms to review a warm and historic tradition celebrated in North America. The festival is the continent's annual tradition of paying tribute to the 1621 feast celebrated by the early settlers from England after their first successful crop harvest in Plymouth, a city in the state of Massachusetts, which is in the New England region of the northeastern United States. For a custom or tradition with a long history, it's often captivating to know how it came about. Thanksgiving Day is no exception. For those who love turkey dishes, we will also look at why turkeys are associated with the Thanksgiving festival?
|