|
คำอธิบาย
ย่อหน้าที่
7-8่
¿
กล่าวถึงจิตใจอันดีงามของนางรัตนา และสิ่งที่นางจะทำต่อไป ¿
hold a ceremony to ask
for forgiveness วลีนี้นักเรียนนักศึกษาที่เรียนภาษาอังกฤษ ควรจดจำไว้ในคลังคำของตนนะคะ
หมายถึง 'จัดพิธีกรรมทำบุญขอขมาโทษ' Q Mother Earth ใช้ capital
letter นะคะ คือ พระแม่
ธรณี, ปฐพีเทวี แต่ไทยเราใช้คำแรกมากกว่าคำหลัง Q injustice
(n.) อยุติธรรม, ไม่เป็นธรรม,
อธรรม ¿ inspire
(v.) ปลุกเร้า, เร้าใจ, เป็นแรงบันดาลใจ, ดลใจ
ย่อหน้าที่
9-10
บอกความแน่วแน่ในอุดมการณ์แห่งการต่อสู้ของคุณแม่ผู้นี้
และรายละเอียดค่าชดเชยที่เธอได้รับ
¿ I can't believe นี่คือตัวอย่างประโยคที่ดูง่ายๆ
ไม่มีคำยาก แต่จะแปลให้สละสลวยได้อย่างไร
เทคนิคคือ การคิดถึงประโยคภาษาไทยจริงๆ ที่เราใช้กันในสถานการณ์เช่นนี้
จึงขอใช้ว่า 'ดิฉันแทบ
ไม่เชื่อเลยว่า' หรือ 'ดิฉันไม่เชื่อเลยว่า' ขอความกรุณาอย่าแปลว่า
'ดิฉันไม่สามารถเชื่อเลยว่า' โกรธกัน
เลยค่ะ ¿ this
day has finally come แปลว่า 'ในที่สุดวันนี้ได้มาถึงแล้ว' ก็ใช้ได้
แต่จะดูสละสลวย
เป็นไทยมากกว่า ถ้าใช้ 'ในที่สุดจะมีวันนี้ได้' ¿
fairness (n.) ถูกทำนองคลองธรรม, ความเป็นธรรม
ใช้คำหลังจะตรงกับบริบทนี้ที่สุด ¿
sue (v.) ฟ้องร้อง, ฟ้องคดี, ยื่นฟ้อง ¿
a real estate
developers association นามวลีนี้คือ 'สมาคมผู้พัฒนาอสังหาริมทรัพย์'
¿ was witnessed
(p.p.v.) เป็นพยาน, รับรู้, เป็นประจักษ์พยาน ¿
the National Human Right Commission
นามวลีนี้ คือ 'คณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ' ¿
The Consumers Protection Board
นามวลีนี้ คือ 'คณะกรรมการคุ้มครองผู้บริโภค' ¿
ประโยคที่ 2 ของย่อหน้าที่ 10 ดิฉันได้รวบรัดประโยค และจัดข้อความใหม่ให้กะทัดรัด
และอ่านเข้าใจดีขึ้น
ย่อหน้าที่
11-12
เป็นคำสัมภาษณ์ของผู้ว่าราชการกทม.และประธานคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติต่อกรณีพิพาท
คดีนี้ ¿ The
city administration นามวลีนี้ คือ 'คณะผู้บริหารกรุงเทพมหานคร'
¿ legitimate
rights เป็นนามวลี หมายถึง 'สิทธิชอบโดยกฎหมาย' (ศัพท์นิติศาสตร์
ฉบับราชบัณฑิตยสถาน)'
¿ the dispute (n.) ข้อพิพาท, ข้อโต้แย้ง ¿
the high-profile case เป็นนามวลี คือ คดีที่เป็น
ที่สนใจกันอย่างกว้างขวางเช่นนี้ ¿
ในย่อหน้า II คำพูดของผู้ว่าฯที่ขึ้นต้นว่า ดิฉันได้ปรับข้อความใหม่
ให้เป็นประโยคภาษาไทยที่นิยมกัน ไม่ควรแปลตามประโยคภาษาอังกฤษ ¿
I hope this will...
credited (v.) ชมเชย, สรรเสริญ, ยกย่อง (ไม่ต้องแปลทับศัพท์-ให้เครดิต)
¿ amicably
(adv.)
ฉันท์มิตร, ด้วยความสามัคคี ¿
ในประโยคข้อความสุดท้าย ต้องปรับข้อความใหม่ให้เป็นภาษาไทย
ที่ดีด้วย
¿
แฟนผู้อ่าน Translate it เรื่องนี้ รู้สึกเหมือนดิฉันไหมคะ
เรื่องนี้ยิ่งกว่านวนิยายที่ จินตนาการ
ให้ตัวละครต้องต่อสู้ยากลำบากแสนเข็ญ แต่ยังมีตอนจบให้แช่มชื่นบ้าง
เวลา 11 ปีที่เธอต้องทนทุกข์
ต่อสู้ยาวนานแค่ไหน สุดช่างคิดได้ แต่เธอคือยอดหญิงนักต่อสู้ในดวงใจของดิฉันที่แท้จริง
ขอคารวะ
จากใจ
ต่อไปนี้คำสำนวนแปลที่สมบูรณ์ทั้งสองย่อหน้าค่ะ
เธอและลูกยอมรับเงิน
เพื่อย้ายออกจากที่ดินสาธารณะของกทม [2]
สุพจน์
วรรณเจริญ
- นางรัตนากล่าวอีกว่า เธอจะบริจาคบ้านพักสำเร็จรูปหลังนี้
ให้แก่พระภิกษุรูปหนึ่งที่อำเภอ
แม่สอด จังหวัดตาก
- "เราจะเก็บกวาดทำความสะอาดบริเวณนี้ให้เรียบร้อย แล้วจะจัดพิธีกรรมทำบุญขอขมา
โทษต่อพระแม่ธรณี" นางรัตนาชี้แจงและเพิ่มเติมอีกว่า เธอปรารถนาให้การต่อสู้ครั้งนี้
ของเธอกับความอยุติธรรมเป็นแรงบันดาลใจให้แก่คนอื่น
- "ดิฉันแทบไม่เชื่อเลยว่า ในที่สุดจะมีวันนี้ได้ ดิฉันได้ต่อสู้มาถึง
11 ปี เพื่อเรียกร้องหา
ความยุติธรรมและความเป็นธรรม ไม่ใช่เพื่อเงินก้อนนี้ แล้วดิฉันยังจะไม่ฟ้องร้องใคร
อีกต่อไปทั้งนั้น ทั้งๆ ที่ดิฉันมีสิทธิเต็มที่" เธอกล่าวทิ้งท้าย
- เช็คที่เธอได้รับเมื่อวานนี้ มาจากสมาคมผู้พัฒนาอสังหาริมทรัพย์ที่มอบให้
โดยมีประธาน
คณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ นายเสน่ห์ จามริก เป็นประจักษ์พยานอยู่ด้วย
ส่วน
เช็คที่เธอได้รับวันนี้ มาจากเงินของรัฐบาล โดยคณะกรรมการคุ้มครองผู้บริโภคมอบให้
- นายอภิรักษ์ ผู้ว่าราชการกทม. กล่าวว่า "คณะผู้บริหารกรุงเทพมหานครตั้งใจช่วยเหลือ
นางรัตนาอย่างจริงจัง เพราะเธอมีสิทธิชอบโดยกฎหมาย ผมหวังว่าข้อพิพาทโต้แย้งนี้
จะยุติลงได้" พร้อมกันนี้ ผู้ว่าราชการกทมยังเพิ่มเติมอีกว่า
คดีคดีที่เป็นที่สนใจกันอย่าง
กว้างขวางเช่นนี้ สมควรนำมาใช้เป็นบทเรียนสำหรับคณะผู้บริหารกรุงเทพมหานคร
- นายเสน่ห์ยกย่องชมเชยความอดทนของนางรัตนาและนายอภิรักษ์
ที่ทั้งคู่อะลุ้มอล่วย
ตกลงแก้ไขข้อพิพาทนี้ลงได้ด้วยมิตรภาพ
| สวัสดีค่ะ
จินตนา ใบกาซูยี
|