Tuesday, August 1, 2006
"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.
FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*
FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html
..............................................................
|
|
สวัสดีค่ะ แฟนผู้อ่าน
ฉบับวันอังคาร นี้เป็นบทฝึกแปลตอนจบ เรื่องราวของคุณครูแอลสตันผู้ได้รับรางวัลการสอนยอดเยี่ยม
เพราะแนวการสอนและการจัดบทเรียนให้นักเรียนตัวเล็กๆ ได้เรียนรู้นั้น คุณครูผู้นี้ได้สอดแทรกแนว
ปฎิบัติ คุณธรรมลงไปอย่างน่าสนใจ อีกทั้งอุดมการณ์ในการสอนของคุณครูผู้นี้
หากคุณครูส่วนใหญ่
ในประเทศไทยได้นำไปปฎิบัติบ้าง เชื่อได้แน่นอนว่ามาตรฐานผู้เรียนของเด็กไทยคงเป็นไปตาม
หลักสูตรกำหนดไว้แน่ ส่วนการแปลนั้น เน้นวิธีการเลือกใช้คำให้ตรงกับบริบท
โดยเฉพาะคำที่ใช้ เฉพาะในวงการศึกษา และวิธีหลีกเลี่ยงไม่ใช้ประโยคที่ภาษาไทยไม่นิยมใช้กัน
เรามาแปลด้วยกันนะคะ
:Linda
Alston, a teacher at Fairview Elementary School in Denver, has been
rewarded the first $100,000 Kinder Excellence in Teaching Award.
AP
ลินดา แอสตัน ครูโรงเรียนประถมศึกษาแฟร์วิว เมืองเดนเวอร์ ได้รับรางวัลคินเดอร์เพื่อการสอนยอดเยี่ยมครั้งแรก เป็นเงิน 100,000 ดอลลาร์ |
Teacher
who instils respect receives $100,000 [2]
Educator
wins first award for excellence in teaching
Low-income school
- To be eligible for the award, teachers must have worked in
a school with at least 50 percent of its students qualifying
for a free or reduced lunch programme. Alston works in the Sun
Valley neighbourhood, which has one of Denver's highest crime
rates.
- Alston, however, doesn't worry about making money or earning
more respect.
- "I strive to do my work in my classroom with kindergarten
children so well that the living, the dead or the unborn could
not do it better," she said. "And when I put forth that kind
of excellence and all that I have, I know that I will be okay."
Fifty-steps
of washing hands
- The 56-year-old teacher designs her lessons around high expectations,
from reading assignments that feature Robert Frost or the Rev
Martin Luther King Jr to tea parties complete with handwritten
invitations and cloth napkins. Even the simple task of washing
hands has been broken down into more than 50 steps in an effort
to promote skills her students will use in more academic pursuits.
- "I think that high expectation has then been communicated
at a very deep level to them," she said. "There's an indirect
message there that I trust you and I know who you are."
- She hopes to use the money to travel to South Africa and learn
about education there. But the bigger prize, she said, was knowing
that the Kinders want the best teachers to be able to make as
much as a lawyer or doctor. "The earth moved, the planet shifted
and my heart rocked gently," said the Howard University graduate
who began teaching in Denver public schools in 1989. AP
|
ครูผู้ปลูกฝังคุณธรรมความเคารพ
นับถือรับรางวัลหนึ่งแสนดอลลาร์ [๒]
ครูนักการศึกษาคว้ารางวัล การสอนยอดเยี่ยมครั้งแรก
สอนในโรงเรียนที่มีรายได้ต่ำ
- ตามกฎเกณฑ์เงื่อนไขแห่งรางวัลนี้
ครูผู้สอนต้องปฎิบัติงานสอนใน
โรงเรียน ที่มีนักเรียนอย่างน้อย
50 เปอร์เซ็นต์ มีคุณสมบัติครบถ้วน
เข้าโครงการอาหารกลางวันฟรี หรือ
ที่เสียค่าใช้จ่ายน้อยลง คุณครูแอลสตัน
สอนอยู่ในเขตเดอะซันแวลเลย์ (The
Sun Valley neighbourhood)
เป็นบริเวณที่มีอัตราอาชญากรรม
สูงสุดแห่งหนึ่งในเมืองเดนเวอร์
- แม้กระนั้น คุณครูแอลสตันกลับไม่รู้สึก
วิตกกังวล ในเรื่องการหาเงินรายได้
หรือการได้รับคำยกย่องนับถือมากขึ้น
แต่ประการใดเลย
- คุณครูแอลสตันกล่าวว่า "ดิฉันมุ่งมั่น
ตั้งใจสอนเด็กๆ ในชั้นเรียนอนุบาล
ของดิฉันให้ดีที่สุด ไม่ว่าใครผู้ใดก็ตาม
ที่ยังมีชีวิตอยู่ ล่วงลับไปแล้ว หรือยังไม่
ได้กำเนิดเกิดมาก็ตามเถิด ไม่มีวัน
ทำได้ดีกว่าแน่แท้" เธอย้ำอีกครั้งว่า
"และเมื่อดิฉันแสดงให้เห็นถึงความ
เป็นเลิศเช่นนี้ และให้ทุกอย่างที่ฉันมีอยู่
ดิฉันรู้ว่าดิฉันพอแล้ว"
วิธีล้างมือ 50 ขั้นตอน
- คุณครูวัย 56 ปีผู้นี้ จัดทำบทเรียน
ของเธอตามระดับผลการเรียนรู้ที่
คาดหวัง เช่น จากงานที่ให้อ่านใน
ระดับสูง ให้อ่านงานที่แสดงลักษณะ
เด่นของโรเบิร์ต ฟรอสต์ (Robert
Frost) หรือ ท่านสาธุคุณ มาร์ติน
ลูเทอร์ คิง จูเนียร์ (Rev Martin
Luther King Jr) ไปจนถึงระดับ
บทอ่านงานเลี้ยงน้ำชา และสิ้นสุดที่
การอ่านบัตรเชิญและผ้าเช็ดปาก
ที่เขียนด้วยลายมือ แม้กระทั่ง
กิจกรรมง่าย ๆ เช่น วิธีล้างมือ ยัง
ต้องจัดแบ่งบทเรียนออกเป็นขั้นตอน
มากกว่า 50 ขั้นตอน เพื่อหาทาง
ส่งเสริมให้นักเรียนเกิดทักษะที่
จำเป็นต้องใช้ เมื่อเรียนวิชาการ
ชั้นสูงๆ ต่อไป
- คุณครูแอลสตัน อธิบายเรื่องนี้ต่อ
"ดิฉันคิดว่า เด็กๆ สื่อสารเข้าใจ
เรื่องระดับผลการเรียนรู้ที่คาดหวัง
ได้อย่างลึกซึ้งดีมากเชียวค่ะ มีบาง
สิ่งที่เกิดขึ้นในชั้นเรียนบ่งบอกเป็น
นัยๆ ว่าครูไว้วางใจพวกเธอนะ และ
ครูรู้จักพวกเธอแต่ละคนดีเสียด้วย"
- เธอวางแผนใช้เงินก้อนนี้ไปท่องเที่ยว
ทวีปแอฟริกาใต้ และเรียนรู้เกี่ยวกับ
การศึกษาของที่นั่น แต่ทว่ารางวัลที่
ยิ่งใหญ่กว่านั้น เธอเล่าว่า คือรับรู้ว่า
ครอบครัวคินเดอร์ ผู้ก่อตั้งรางวัลนี้
มีความประสงค์ ให้ครูที่สอนได้ยอด
เยี่ยมเหล่านี้ ใช้ความสามารถทำเงิน
รายได้ให้มากเท่าเทียมกับทนายความ
หรือแพทย์ "รู้สึกตื้นตันโสมนัสปาน
ฟ้าดินประทานพรสุดประเสริฐมาให้"
คุณครูบัณฑิตผู้จบจากมหาวิทยาลัย
ฮาว์วาร์ด และเริ่มต้นสอนในโรงเรียน
รัฐหลายแห่ง ในเมืองเดนเวอร์ เมื่อค.ศ.
1989 กล่าวทิ้งท้าย (สำนักข่าว เอพี)
|
|
คำอธิบาย
ย่อหน้า
6
กล่าวถึงกฎเกณฑ์คุณสมบัติของครูผู้ได้รับรางวัลว่า
ต้องสอนอยู่ในโรงเรียนที่มีนักเรียนฐานะยากจน
จนต้องเข้าโครงการอาหารกลางวันที่โรงเรียนจัดให้ ¿
ข้อความแปลหัวข้อ ดิฉันได้เพิ่ม "สอนใน"
เข้าไปด้วย เพื่อให้ตรงกับสาระเนื้อหาที่กล่าวภายในหัวข้อนี้ ผู้อ่านจะได้เข้าใจชัดเจนขึ้น
¿ low-
income schools เป็นนามวลี คือ โรงเรียนที่มีรายได้ต่ำ หมายถึง
นักเรียนในโรงเรียนมีฐานะ
ยากจน ไม่มีเงินจ่ายให้โรงเรียน ¿
to be eligible เป็นสำนวน หมายถึง ตามกฎเกณฑ์หรือตาม
เงื่อนไขของรางวัล ¿
have worked (v.) ปฎิบัติงานสอน สอน พึงหลีกเลี่ยงคำแปลว่า
"ทำงาน"
ตามรูปคำศัพท์ ¿
qualifying (ger.v.) มีคุณสมบัติครบถ้วน มีคุณสมบัติครบเงื่อนไข
ใช้ได้ทั้งคู่
¿ a free or reduced lunch programme นามวลีนี้อาจสร้างความงุนงงให้ผู้แปลได้
แต่หาก
แบ่งรูปคำออกเป็น 2 ส่วน คือ a free lunch programme และ
a reduced lunch
programme ก็จะแปลง่ายขึ้น คือ โครงการอาหารกลางวันฟรี หรือ
โครงการอาหารกลางวันที่เสีย
ค่าใช้จ่ายน้อยลง/ลดลง ¿
neighbourhood (n.) แถบ ละแวก ย่าน เขต เลือกใช้ได้ทุกคำ
ย่อหน้าที่
7-8
กล่าวถึงอุปนิสัยส่วนตัวและอุดมการณ์ของคุณครูผู้ได้รับรางวัลการสอนยอดเยี่ยม
¿ however
(adv.) คำวิเศษณ์นี้ มีคำแปลอยู่หลายคำ ไม่จำเป็นต้องใช้คำแปลว่า"อย่างไรก็ตาม"
ทุกครั้งไป จะใช้
ว่า "แม้กระนั้น แต่ทว่า" ดูดีเหมือนกันนะ ประโยคในย่อหน้า 7 ดิฉันได้เติมข้อความ
แต่ประการ
ใดเลย เข้าไป เพื่อให้ประโยคดูสละสลวย อ่านราบรื่นขึ้น ¿
strive (v.) มุ่งมั่นตั้งใจ ต่อสู้บากบั่น
ทุ่มเทพยายาม ใช้ได้ทุกคำค่ะ ¿
so well that วลีเชื่อมคำนี้ ดิฉันไม่แปลไปตามคำศัพท์ แต่แยก
ประโยคใหม่ เพื่อให้สอดคล้องรับกับประโยคต่อไปที่มีคุณศัพท์ทำหน้าที่เป็นนาม
ซึ่งหากแปลไปตาม
รูปคำว่า ...คนมีชีวิต คนตาย และคนยังไม่เกิด... ประโยคจะไม่น่าอ่าน
จึงต้องเติมข้อความ ไม่ว่า
ใครผู้ใดก็ตามที่... แล้วเลือกใช้คำที่งดงาม มีวรรณศิลป์อยู่บ้างเข้ามาช่วย
¿ put forth
(v.)
แสดงหรือทำออกมาให้เห็น ¿
ประโยคสุดท้ายของย่อหน้าไม่มีคำยาก แต่ต้องเลือกคำและข้อความ
ให้เข้ากับบริบทให้ดีค่ะ
ย่อหน้าที่
9
คุณครูให้รายละเอียดวิธีการทำบทเรียนตามระดับผลการเรียนรู้ที่คาดหวังจากนักเรียน
นั่นคือ คุณครู
คำนึงถึงความสามารถในการเรียนรู้ที่แตกต่างกันของนักเรียน และให้อิสระนักเรียนทำงานตาม
ความสามารถ ¿ designs
(v.) ออกแบบ สร้าง จัด จัดทำ ในบริบทการศึกษาควรใช้ 2 คำหลังจะ
เหมาะที่สุด หลีกเลี่ยงคำแรกนะคะ ¿
high expectations เป็นวลีเฉพาะ ใช้ในวงการสอนหรือ
ในหลักสูตรการศึกษา ต้องคิดหาคำแปลที่เหมาะสม และที่นิยมใช้กัน expectations
(n.) ความ
คาดหวัง แต่ในแวดวงครู นิยมใช้ ผลการเรียนรู้ที่คาดหวัง high
(adj.) หากแปลว่า สูง หรือ สูงสุด
จะไม่เข้ากับบริบท...ต้องหาคำใหม่ ดิฉันคิดไปมาหลายสิบเที่ยว นึกถึงความเป็นจริงในห้องเรียน
จึงได้คำว่า ระดับ ขึ้นมา กลายเป็นวลีเฉพาะ ระดับผลการเรียนรู้ที่คาดหวัง
เป็นคำใหม่ดูหรูทีเดียว
แฮ่ม... รู้สึกภูมิใจมาก!!! (นี่แหละ นักแปลล่ะ) ¿
reading assignments (phr.n.) งานที่ (มอบ
หมาย) ให้อ่าน งานอ่าน ¿
feature (v.) แสดง/วาด/บ่งบอกลักษณะเด่น ¿
the Rev Martin
Luther King Jr เป็นชื่อบุคคลที่มีคำขยายอยู่ด้านหน้า คือ The
Rev ซึ่งเป็นคำย่อของคำ
reverence (n.) ท่านสาธุคุณ เป็นคำนำหน้าพระในศาสนาคริสต์
¿ ประโยคนี้ผู้แปลต้องอ่านให้
เข้าใจโครงสร้างภาษา และความหมายตามบริบทความที่เป็นจริงในชั้นเรียนด้วย
¿ ประโยคต่อมา
อยู่ในรูปกรรมวาจก has been broken down ผู้แปลต้องหลีกเลี่ยงการแปลตามโครงสร้างนี้
ลองคิดหาถ้อยคำ/ข้อความอื่นๆ บ้างซิคะ น่าสนุกออก! ¿
is an effort (เป็นสำนวนเชื่อม)
พยายามทำให้ เพื่อหาทาง เพื่อมุ่ง ใช้ 2 คำหลังดีกว่า ¿
academic pursuits (phr.n.) หมาย
ถึง การเรียนวิชาการชั้นสูงๆ ต่อไป
ย่อหน้าที่
10-11
บอกเล่าถึงผลการสำเร็จของการจัดบทเรียน
ที่แทรกคุณธรรมการนับถือและการไว้วางใจต่อกัน
อีกทั้งยังบอกความในใจของคุณครูผู้นี้ ที่มีต่อแนวคิดการยกระดับเงินรายได้ของอาชีพครู
ให้เท่า
เทียมกับวิชาชีพอื่นๆ W ประโยคแรกของย่อหน้าที่ 10 เป็นประโยคกรรมวาจก
ต้องกลับประโยค
ใหม่ มิฉะนั้นผู้อ่านจะสับสน ดิฉันใช้ เด็ก ๆ (นักเรียน) ขึ้นเป็นประธาน
แล้วแปลไปตามเนื้อความ
¿ communicate
(v.) สื่อสาร ติดต่อ บอกให้รู้ ใช้คำแรกดีที่สุด และเติมข้อความ
เข้าใจ เข้า
ไปด้วย ความจะชัดเจนขึ้น ¿
an indirect message (phr.n.) สิ่งบ่งบอกเป็นนัยๆ ประโยคนี้
ต้องปรับปรุงโยกย้ายข้อความให้ตรงกับบริบท และอ่านได้เข้าใจ... ดูตัวอย่างที่ดิฉันเขียน
แล้วคิด
หาประโยคใหม่ของตนเองดูนะคะ ¿
the bigger prize (phr.v.) หมายถึง รางวัลที่ยิ่งใหญ่กว่า
นั่นคือ ความปรารถนาที่จะให้ครูมีค่าจ้าง-เงินเดือนสูงขึ้น ¿
to be able to make as much
as เป็นข้อความที่ดูง่ายๆ แต่ต้องใช้ความคิดและเลือกข้อความให้ตรงความหมายและกระชับด้วย
... ท้าทายความสามารถของผู้แปลตรงนี้แหละค่ะ! ¿
ยิ่งประโยคถ้อยคำของคุณครูที่แสดงความรู้สึก
ตื้นตันใจออกมาด้วยสำนวนที่ไม่มีใช้ในภาษาไทยเช่นนี้ด้วยแล้ว ผู้แปลต้องค้นหาความหมาย
(จาก
เจ้าของภาษา) ใช้วิจารณญานและสำนวนภาษาของผู้แปลเอง งานแปลจึงเป็นทรัพย์สินทางปัญญา
(ตามกฎหมายมีลิขสิทธิ์ นั่นคือ มีกฎหมายรองรับ เป็น intellectual
property ที่แท้จริง
พสวัสดีค่ะ จินตนา ใบกาซูยี
|
This lesson is based on a short excerpt of an article from the Bangkok Post. The translation and commentary were prepared by Acharn Chintana Bhaigasuyee, MA is Reading and Language Arts from Florida State University, Tallahassee, Florida, USA. Acharn Chintana had been the Director of Book Translation Institute, Department of Curriculum and Instruction Development, Ministry of Education for many years.
Back to our home page
Read our other translate it columns here.
| © The Post
Publishing Public Co., Ltd.
All rights reserved 2006
Last modified: July 31, 2006 |
|