| about this site | who we are | site map | reading tips | teaching tips | student tips | build vocab |
| teaching vocab | hot links | visit Thai school | Bangkok Post | Post books | student weekly | home


Tuesday, January 31, 2006

"Translate It" is designed for the many people who are required to translate English into Thai. It will also be useful for those who like some Thai-language support for their English lessons. These lessons are also very popular with expatriates who are learning Thai at an advanced level.

FOR THAI-WINDOWS 95 USERS, *THIS PAGE IS BEST VIEWED IN CordiaUPC (14 pt) OR OTHER UPC THAI-COMPATIBALE FONTS SUCH AS LILY, DILLENIA, EUCROSOCIA, FREESIA OR IRIS*

FOR INTERNATIONAL USERS, THAI FONTS CAN BE OBTAINED FROM THE FOLLOWING URL: http://thaigate.nacsis.ac.jp/files/thaifonts.html

..............................................................


สวัสดีค่ะ

กว่าท่านผู้อ่านจะอ่าน Translate it สัปดาห์นี้ ผลการแข่งขันเทนนิสออสเตรเลียนโอเพ่นก็คงออกมาแล้ว
นะคะ แต่นักเทนนิสหนุ่มน้อยคนนี้เพิ่งให้สัมภาษณ์ก่อนการลงแข่ง เขาลงแข่งเป็นครั้งแรกในสนามนี้
และจะต้องเจอกับคู่แข่งกระดูกชิ้นโตทั้งนั้น คนแรกที่จะพบคือฮวน อิกญาซีโอ ชีลา ชาวอาร์เจนตินา แล้ว
คนชนะก็ต้องไปเจอกับกระดูกชิ้นที่โตกว่าคือเลย์ตัน เฮวิตต์ จากออสเตรเลีย

Young Murray keeps future in perspective

SYDNEY, REUTERS

  1. British teenager Andy Murray played down on Saturday his chances to making a big impact at the Australian Open by saying he was years away from mounting a serious challenge for the title.
  2. "I think everybody just has to keep everything in perspective," he told a news conference in Melbourne before the start of the tournament.
  3. "I had a great year last year but I'm still only 18 years old and I'm playing against guys who are still higher ranked than me and have much more experience.
  4. "It's not the end of the world if I lose to them, it's just the best experience for me."
  5. Murray, 18, became the new pin-up boy of British tennis when he reached the third round at Wimbledon last year and climbed 449 places to end the season ranked 84th in the world.
  6. But the Scotsman said his performances had been blown out of proportion and he was still a long way from reaching the top.

คำอธิบาย
วันนี้ดิฉันขอเสนอสิ่งที่อยากจะเปรียบว่าเป็นกระดูกชิ้นโตในการทำงานแปลเหมือนกันค่ะ เพราะผู้แปล
จะต้องขบคิดตีความกันมากทีเดียว นั่นคือการแปลข้อความที่จะหาคำแปลตรงๆ ไม่ได้ ต้องแปลเอา
ความแต่เพียงอย่างเดียว และบางครั้งแม้แปลเอาความแล้วก็ยังไม่ได้อะไรที่ถูกใจเต็มร้อย ตัวอย่างที่
เห็นชัดในวันนี้คือชื่อเรื่องค่ะ คำว่า in perspective นั้นในที่นี้หมายถึงการคิดอะไรที่สมเหตุสมผล
ในแง่ที่สัมพันธ์กับสิ่งอื่นๆ อย่างหนุ่มเมอเรย์นี่ใครๆ ก็หวังจะเห็นเขาปราบเซียนในสนามนี้ แต่เจ้าตัว
บอกว่ายังก่อนครับ ผมอายุยังน้อย และที่สำคัญไปเจอกระดูกทั้งนั้น นี่แหละค่ะที่เขามองอย่างสมเหตุ
สมผลและสัมพันธ์กับผู้เล่นคนอื่นๆ ด้วย โจทย์ก็คือจะแปลอย่างไรดี ดิฉันคิดอยู่สองสามวัน ในที่สุดต้อง
เลี่ยงๆ เป็นแปลแบบสรุปจากเนื้อความ ซึ่งก็ยังไม่พอใจนักค่ะ วลีเดียวกันนี้ปรากฏอีกในย่อหน้าที่สอง
คราวนี้เนื้อหาข้างเคียงทำให้เลือกใช้คำได้ตรงกับต้นฉบับหน่อย คือดิฉันใช้ว่า มองอะไรตามสภาพ

ต่อมาก็เป็นเรื่อง phrasal verb ไม้เบื่อไม้เมาของเรานี่เอง อย่าง play down หมายถึงการพยายาม
ทำให้คนอื่นคิดว่าเป็นเรื่องไม่สำคัญหรือสำคัญน้อยกว่าที่เป็นจริง ในที่นี้เมอเรย์พยายามบอกว่าอยาก
ให้แฟนๆ ไม่ให้ความสำคัญหรือหวังว่านี่เป็นโอกาสที่เขาจะสร้างประวัติการณ์ (making a big
impact
) เพราะเขากล่าวในท่อนต่อไปว่าอีกหลายปีโน่นแหละเขาถึงจะจริงจังกับการชิงตำแหน่งนี้
ดิฉันจึงขอแปลว่า "ไม่ได้ให้ความหวังกับแฟนๆ ว่า..."

อีกเรื่องที่น่ากล่าวถึงคือถ้าสำนวนภาษาอังกฤษแปลเป็นคำไทยแล้วได้ความตรงกัน ดิฉันชอบที่จะคง
รูปคำไว้ค่ะ อย่างเช่น It's not the end of the world ในย่อหน้า 4 ระหว่างคำแปลแบบเอา
ความว่า ผมคงไม่หมดกำลังใจ กับแปลแบบคงรูปคำ คือโลกไม่ถึงกับถล่มทลาย ดิฉันขอเลือกใช้
อย่างหลังค่ะ

ต่อไปนี้คำสำนวนแปลที่สมบูรณ์ทั้งสองย่อหน้าค่ะ

หนุ่มเมอเรย์อยากให้อนาคตค่อยเป็นค่อยไป

ซิดนีย์ รอยเตอร์ส

  1. แอนดี เมอเรย์ หนุ่มวัยทีนเมืองผู้ดีไม่ได้ให้ความหวังกับแฟนๆ ว่าเขาจะ
    มีโอกาสสร้างประวัติการณ์ในการแข่งขันออสเตรเลียน โอเพ่น โดยกล่าว
    เมื่อวันเสาร์ว่าเขายังห่างชั้นอีกหลายปีนักกว่าจะขึ้นไปถึงขั้นเอาจริงกับ
    การชิงตำแหน่งจ้าวแห่งลูกสักหลาด
  2. "ผมคิดว่าทุกคนคงต้องมองอะไรตามสภาพครับ" เขากล่าวในงานแถลงข่าว
    กับสื่อมวลชนที่เมลเบิร์นก่อนเริ่มการแข่งขัน
  3. " ปีที่แล้วผมทำได้ดีมากก็จริง แต่ผมอายุแค่ 18 แล้วก็กำลังจะต้องเล่นกับ
    คนที่เป็นมือวางอันดับสูงกว่าผมและมีประสบการณ์มากกว่าผมมาก"
  4. "ถ้าผมแพ้เขา โลกก็ไม่ถึงกับถล่มทลายหรอกครับ ก็เป็นประสบการณ์ที่
    ยอดเยี่ยมที่สุดเท่านั้นเอง"
  5. เมอเรย์วัยสิบแปดกลายเป็นเด็กหนุ่มเนื้อหอมคนใหม่ของวงการเทนนิส
    อังกฤษเมื่อเขาเข้าไปได้ถึงรอบก่อนรองชนะเลิศที่วิมเบิลดันเมื่อปีที่แล้ว
    และไต่ขึ้นไป 449 อันดับจนถึงอันดับที่ 84 ของโลกเมื่อจบฤดูการแข่งขัน
  6. แต่หนุ่มสก็อตคนนี้กลับบอกว่าที่เขาเล่นได้ระดับนั้นเป็นเรื่องเกินจริง ยัง
    อีกไกลนักกว่าที่เขาจะไปได้ถึงยอด

เชิญพบกับตอนจบของบทความนี้ในสัปดาห์หน้า สวัสดีค่ะ

เกษมศรี วงศ์เลิศวิทย์ 


  • This lesson is prepared by Asso.Prof. Kasemsri Vonglertvidhya, a former lecturer in English and Linguistics at Western Language Department, Srinakarinwirot University (Bangkhen Campus). She is now Director of English Language Training Program, Faculty of Education, SWU, and a freelance translator.

    Back to our home page

    Read our other translate it columns here.

    | © The Post Publishing Public Co., Ltd.
    All rights reserved 2006

    Last modified: January 31, 2006
    |