|
คำอธิบาย
วันนี้ดิฉันขอเสนอสิ่งที่อยากจะเปรียบว่าเป็นกระดูกชิ้นโตในการทำงานแปลเหมือนกันค่ะ
เพราะผู้แปล
จะต้องขบคิดตีความกันมากทีเดียว นั่นคือการแปลข้อความที่จะหาคำแปลตรงๆ
ไม่ได้ ต้องแปลเอา
ความแต่เพียงอย่างเดียว และบางครั้งแม้แปลเอาความแล้วก็ยังไม่ได้อะไรที่ถูกใจเต็มร้อย
ตัวอย่างที่
เห็นชัดในวันนี้คือชื่อเรื่องค่ะ คำว่า in perspective นั้นในที่นี้หมายถึงการคิดอะไรที่สมเหตุสมผล
ในแง่ที่สัมพันธ์กับสิ่งอื่นๆ อย่างหนุ่มเมอเรย์นี่ใครๆ ก็หวังจะเห็นเขาปราบเซียนในสนามนี้
แต่เจ้าตัว
บอกว่ายังก่อนครับ ผมอายุยังน้อย และที่สำคัญไปเจอกระดูกทั้งนั้น
นี่แหละค่ะที่เขามองอย่างสมเหตุ
สมผลและสัมพันธ์กับผู้เล่นคนอื่นๆ ด้วย โจทย์ก็คือจะแปลอย่างไรดี
ดิฉันคิดอยู่สองสามวัน ในที่สุดต้อง
เลี่ยงๆ เป็นแปลแบบสรุปจากเนื้อความ ซึ่งก็ยังไม่พอใจนักค่ะ วลีเดียวกันนี้ปรากฏอีกในย่อหน้าที่สอง
คราวนี้เนื้อหาข้างเคียงทำให้เลือกใช้คำได้ตรงกับต้นฉบับหน่อย คือดิฉันใช้ว่า
มองอะไรตามสภาพ
ต่อมาก็เป็นเรื่อง
phrasal verb ไม้เบื่อไม้เมาของเรานี่เอง อย่าง play down หมายถึงการพยายาม
ทำให้คนอื่นคิดว่าเป็นเรื่องไม่สำคัญหรือสำคัญน้อยกว่าที่เป็นจริง
ในที่นี้เมอเรย์พยายามบอกว่าอยาก
ให้แฟนๆ ไม่ให้ความสำคัญหรือหวังว่านี่เป็นโอกาสที่เขาจะสร้างประวัติการณ์
(making a big
impact) เพราะเขากล่าวในท่อนต่อไปว่าอีกหลายปีโน่นแหละเขาถึงจะจริงจังกับการชิงตำแหน่งนี้
ดิฉันจึงขอแปลว่า "ไม่ได้ให้ความหวังกับแฟนๆ ว่า..."
อีกเรื่องที่น่ากล่าวถึงคือถ้าสำนวนภาษาอังกฤษแปลเป็นคำไทยแล้วได้ความตรงกัน
ดิฉันชอบที่จะคง
รูปคำไว้ค่ะ อย่างเช่น It's not the end of the world ในย่อหน้า
4 ระหว่างคำแปลแบบเอา
ความว่า ผมคงไม่หมดกำลังใจ กับแปลแบบคงรูปคำ คือโลกไม่ถึงกับถล่มทลาย
ดิฉันขอเลือกใช้
อย่างหลังค่ะ
ต่อไปนี้คำสำนวนแปลที่สมบูรณ์ทั้งสองย่อหน้าค่ะ
หนุ่มเมอเรย์อยากให้อนาคตค่อยเป็นค่อยไป ซิดนีย์ รอยเตอร์ส
- แอนดี เมอเรย์ หนุ่มวัยทีนเมืองผู้ดีไม่ได้ให้ความหวังกับแฟนๆ
ว่าเขาจะ
มีโอกาสสร้างประวัติการณ์ในการแข่งขันออสเตรเลียน โอเพ่น
โดยกล่าว
เมื่อวันเสาร์ว่าเขายังห่างชั้นอีกหลายปีนักกว่าจะขึ้นไปถึงขั้นเอาจริงกับ
การชิงตำแหน่งจ้าวแห่งลูกสักหลาด
- "ผมคิดว่าทุกคนคงต้องมองอะไรตามสภาพครับ" เขากล่าวในงานแถลงข่าว
กับสื่อมวลชนที่เมลเบิร์นก่อนเริ่มการแข่งขัน
- " ปีที่แล้วผมทำได้ดีมากก็จริง แต่ผมอายุแค่ 18 แล้วก็กำลังจะต้องเล่นกับ
คนที่เป็นมือวางอันดับสูงกว่าผมและมีประสบการณ์มากกว่าผมมาก"
- "ถ้าผมแพ้เขา โลกก็ไม่ถึงกับถล่มทลายหรอกครับ ก็เป็นประสบการณ์ที่
ยอดเยี่ยมที่สุดเท่านั้นเอง"
- เมอเรย์วัยสิบแปดกลายเป็นเด็กหนุ่มเนื้อหอมคนใหม่ของวงการเทนนิส
อังกฤษเมื่อเขาเข้าไปได้ถึงรอบก่อนรองชนะเลิศที่วิมเบิลดันเมื่อปีที่แล้ว
และไต่ขึ้นไป 449 อันดับจนถึงอันดับที่ 84 ของโลกเมื่อจบฤดูการแข่งขัน
- แต่หนุ่มสก็อตคนนี้กลับบอกว่าที่เขาเล่นได้ระดับนั้นเป็นเรื่องเกินจริง
ยัง
อีกไกลนักกว่าที่เขาจะไปได้ถึงยอด
| เชิญพบกับตอนจบของบทความนี้ในสัปดาห์หน้า สวัสดีค่ะ
เกษมศรี วงศ์เลิศวิทย์
|