|
¿
คำอธิบาย
คำอธิบายส่วนใหญ่ที่จะให้ในที่นี้เกี่ยวกับศัพท์ใหม่ซึ่งมีเพียงน้อยคำ
แต่จะเกี่ยวกับโครงการในพระราช
ดำริซึ่งเป็นเรื่องเกี่ยวกับการเกษตร การทำนา โรงสี นอกจากนี้ก็คือคำราชาศัพท์ที่ไม่ซับซ้อนยุ่งยาก
ดิฉันจะให้คำแปลศัพท์บางคำเพื่อเลือกที่เหมาะสมกับบริบทให้มากที่สุด
นี่แหละคือการบริหารสมอง
ที่ร่างกายจำเป็นยิ่งและนักแปลจะขาดเสียไม่ได้
หัวบท
เป็นคำแปลตรงตัว
แต่การเขียนจะต้องใช้ระดับภาษาขั้นสูงให้เหมาะสมกับพระบาทสมเด็จพระเจ้า
อยู่หัว ดังนั้นดิฉันจึงใช้พระอัจฉริยภาพ ส่วนคำ ¿
innovations n. ใช้ศัพท์บัญญัติคือ นวัตกรรม
ย่อหน้าที่
1
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงต้นตอบ่อเกิดของพระราชดำริที่มาจากความทุกข์ของประชาชน
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวทรงดำริที่จะแก้ปัญหาความทุกข์ยากของประชาชนจึงทรงริเริ่มดำเนิน
โครงการที่สำคัญๆ มากมาย ¿
perennial droughts n. ความแห้งแล้งตลอดปี ¿
imbalances
n. ภาวะที่ขาดความสมดุล ความไม่สมดุลย์ ¿
forward-looking thinking n. การคิดที่มองไป
ข้างหน้า ¿ subjects
n. คำนี้ตามปกติเรามักจะเห็นในบริบททั่วๆ ไปซึ่งหมายถึงหัวข้อ เนื้อเรื่อง
ใจความ แต่บางครั้งคำนี้หมายถึงบุคคล ประธาน ผู้อยู่ในปกครอง ในที่นี้หมายถึงประชาชน
ย่อหน้าที่
2
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงพระราชพิธีแรกนาขวัญซึ่งมีมาตั้งแต่สมัยสุโขทัย
แต่ได้เลิกไป
ระยะหนึ่ง พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวจึงทรงฟื้นฟูขึ้นเพราะเป็นพระราชพิธีที่บำรุงขวัญและกำลังใจ
แก่ชาวนา ¿ Royal
Ploughing Ceremony n. ชื่อเต็มของพระราชพิธีที่เป็นทางการคือ
พระราชพิธีพืชมงคลจรดพระนังคัลแรกนาขวัญ เรียกสั้นๆ ทั่วๆ ไปว่า
พิธีแรกนาขวัญ
¿ ploughing n. การไถนา ในพระราชพิธีนี้ใช้คำจรดพระนังคัล
คำ จรด เป็นคำกริยาหมายถึงจด
ถึง จ่อให้ถึง พระนังคัล มาจากภาษาเขมรแปลว่า ไถ จรดพระนังคัล แปลว่า
จดไถลงดินเพื่อไถนา
¿ unhusked rice
n. ข้าวเปลือก ¿
uplifting the spirit n. การบำรุงขวัญ ¿
was halted
v. หยุด หยุดชะงัก ¿
revived n. ฟื้นฟู
ย่อหน้าที่
3
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงการทดลองปลูกข้าวในบริเวณพระราชวังสวนจิตรลดา
ผลการ
ทดลองทำให้มีพันธุ์ข้าวที่ปลูกในท้องที่ต่างกัน ¿
paddy field n. นาข้าว ¿
lowland and
highland n. แปลตามตัวหมายถึง ที่ลุ่มกับที่ดอน เพื่อให้เหมาะสมกับบริบท
ดิฉันใช้คำว่า นาลุ่ม
กับนาดอน
ย่อหน้าที่
4-5
ใจความสำคัญของย่อหน้านี้กล่าวถึงการสร้างโรงสีข้าวตัวอย่างซึ่งพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
ทรงแก้ไขการสีข้าวของชาวนาซึ่งก่อให้เกิดหนี้สินล้นพ้นตัว โรงสีในชุมชนที่ชาวนาช่วยกันสร้างขึ้น
นอกจากช่วยให้ชาวนาปลดหนี้แล้ว ยังทำให้มีรายได้พิเศษจากแกลบและรำข้าวอีกด้วย
¿ rice mill
กับ milled rice n. ขอให้ผู้แปลสังเกตคำทั้งสองซึ่งแตกต่างกันเล็กน้อย
ถ้าไม่ระมัดระวังให้ดีจะ
ทำให้แปลผิดได้ rice mill หมายถึงโรงสีข้าว milled rice
คือข้าวที่สีแล้วหรือข้าวสาร
¿ advocate n. สนับสนุน ช่วยเหลือ แนะนำ กล่าวอ้าง
¿ initial investment
n. เงินลงทุน
ก้อนแรก ¿ compound
n. มีคำแปลหลายอย่าง ที่เราเห็นกันทั่วไปมักจะเป็นคำกริยา แปลว่า
คลุกเคล้ากัน ผสม เจือ ประกอบ ไกล่เกลี่ย ถ้าเป็นคำคุณศัพท์แปลว่า
ซึ่งไกล่เกลี่ยได้ ซึ่งรวมกันได้
ถ้าเป็นคำนาม compound หมายถึงบริเวณบ้าน ที่ดินล้อมรั้ว
สิ่งที่ประกอบขึ้นจากหลายๆ สิ่ง คำ
ที่ประกอบด้วยคำตั้งแต่ 2 คำขึ้นไป ในที่นี้ดิฉันใช้คำว่า "ในบริเวณ"
ซึ่งครอบคลุมความหมายชัดเจ
นแล้ว ¿ residues
n. ส่วนที่เหลือ สิ่งที่ตกค้าง ตะกอน ในที่นี้หมายถึงแกลบและรำข้าว
¿ husks
n. แกลบ ¿ cattle
manure n. มูลวัวควาย ¿
organic fertiliser n. ปุ๋ยอินทรีย์ ¿
bran n.
รำข้าว สองย่อหน้านี้ให้คำศัพท์ทางด้านเกษตรกรรมหลายคำ อย่าลืมเก็บรวบรวมไว้ในคลังคำของคุณ
หวังว่าบทเรียนแปลเรื่องพระอัจฉริยภาพด้านนวัตกรรม
นอกจากจะทำให้ท่านซาบซึ้งในพระมหา
กรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวแล้ว คงจะได้ข้อคิดในการทำงานแปลอีกด้วย
พบกันใหม่ครั้งหน้า
สวัสดีค่ะ สิทธา พินิจภูวดล
|